HERVÉ LE TELLIER & LES TRADUCTEURS DE
L'ANOMALIE
Avec Peer F. Bundgård (danois), Ursula Burger (croate), Adriana Hunter (anglais), Anna d'Elia (italien), Tania Ganho (portugais), Adrienn Gulyas (hongrois), Janina Kos (slovene),
Pablo Martin Sanchez (espagnol) & Jurgen Ritte (allemand)
Quelque part dans l'espace-temps, entre le 10 mars 2021, decollage du vol transatlantique AF006 Paris-New York et son atterrissage le 24 juin, avec a son bord les protagonistes de
l'Anomalie ; peu apres le 22 avril et le saut dans le vide de Victør Miesel, la pandemie regne toujours en Europe.
Un motif imperieux pousse cependant 9 consoeurs et confreres de Victør a se glisser dans une faille spatio-temporelle, et a prendre trains et avions dans un continent en proie a la sideration. RDV est pris le 10 mai au 43°40'32.7”N 4°37'30.6”E, pour tenter de traduire ensemble en allemand, anglais, croate, danois, espagnol, hongrois, italien, portugais, slovene, le mysterieux sablier final de
l'Anomalie d'Herve le Tellier, dont les lettres se sont evaporees… quatre jours plus tard, les voila dans le train vers le Maison de la Poesie a Paris…
Dans le cadre de « L'Auberge du Lointain », programme d'ateliers organisé par l'association ATLAS avec le soutien de l'Institut français, à l'occasion de la 6e édition du festival le Printemps de la traduction.
À lire –
Hervé le Tellier,
L'anomalie, Gallimard, 2020.