Bien que la France et le Québec partagent l’usage de la langue française, des différences existent dans la façon dont les québécois et les français expriment certaines idées. Il peut être parfois difficile de comprendre certaines expressions locales. Ce petit livre pointe ces expressions et ces termes particuliers dont certains peuvent être surprenants, savoureux ou franchement drôles.
Ne dites pas « se faire rouler » mais dites « se faire passer un sapin »
Ne dites pas « je suis casanier » mais dites « je ne suis pas sorteux »
Ne dites pas « tenter de passer inaperçu » mais dites « marcher les fesses serrées »
Ne dites pas « sécher les cours » mais dites « foxer l’école »
Ne dites pas « exagérer une situation » mais dites « beurrer épais »…
Commenter  J’apprécie         152
Mini-lexique français/québecois
Se faire prendre en flagrant délit
Se faire pogner les culottes baissées
p.155
Mini-lexique québecois/français
Avoir de l'eau dans la cave
Porter des pantalons trop courts
p.56