AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
4,19

sur 594 notes
Je me suis intéressé à la divine comédie après avoir vu le film "peur sur la ville" (1976).
Un tueur en série se fait appeler Minos en référence à la divine comedie. Minos dans la divine comédie est souvent interprété comme une allégorie de la conscience. Et l'oeil de verre du Minos du film fait penser à l'oeil d'Abel dans la conscience de Victor Hugo. Dans le film l'oeil de verre se reflète depuis l'intérieur sur les lunettes de soleil de Minos, Moissac allume une cigarette à Minos avec son briquet. le commissaire Letellier voit alors l'oeil de verre de Minos .Dans la divine comedie,le Paradis , chant 28 ème ,on lit "2. Comme celui qui dans un miroir voit la flamme d'une torche allumée derrière lui, avant qu'elle se soit peinte dans l'oeil ou dans la pensée 3. Se retourne pour voir si le verre lui dit le vrai, et voit qu'il s'accorde avec lui comme la note avec le mètre ". J'ai cherché les occurences du mot verre dans la divine comédie. J'en ai trouvé 4 dans l'enfer, sept dans le Paradis, deux dans le purgatoire. Celle concernant le verre étamé dans l'enfer a retenu mon attention " 9. Et lui : « Si j'étais de verre étamé, ton image extérieure plus vite en moi ne se refléterait pas, que ne s'y reflète celle de dedans " . le mot miroir (s) apparaît 18 fois dans le Paradis, onze fois dans le Purgatoire, trois fois dans l'enfer. Les premiers miroirs apparurent au 13ème siecle , le miroir est egalement évoqué dans le Paradis chant II " Si la lumière ne pénètre pas au delà de la couche rare, il doit y avoir un point où la couche contraire ne la laisse plus passer ; et de ce point le rayon venu du dehors se réfléchit, comme la couleur à travers le verre derrière lequel du plomb est caché . le "miroir" de la divine comedie reflète l'interieur et l'exterieur. L'oeil valide de Minos dans le film lui reflète la mauvaise conscience de l'exterieur, mais il doit voir son intérieur avec son oeil de verre qui ne fonctionne pas ,et ne voit pas sa mauvaise conscience à lui !
Lien : https://m.youtube.com/watch?..
Commenter  J’apprécie          10
(Retrouver tous mes avis lectures sur mon instagram : @ocean.ofbooks)


"Par moi on va dans la cité dolente,
par moi on va dans l'éternelle douleur,
par moi on va parmi la gent perdue.
Justice a mû mon sublime artisan,
puissance divine m'a faite,
et la haute sagesse et le premier amour.
Avant moi rien n'a jamais été créé qui ne soit éternel, et moi je dure éternellement.
Vous qui entrez laissez toute espérance."

La Divine Comédie est un long poème divisé en trois parties :
L'Enfer - le Purgatoire - le Paradis
C'est perdu dans une obscure forêt devenant de plus en plus inquiétante que Dante rencontre Virgile. Ce dernier lui apprend que sa bien-aimée, Béatrice, l'a envoyé auprès de lui afin de le guider à travers les trois royaumes d'outre-tombe. C'est alors que commence son périple. Ils traverseront L'Enfer et ses 9 cercles, y rencontreront poètes, philosophes, papes, rois et reines coupables des vices les plus infimes aux plus haïssables et où Minos examine, juge et bannit.
Dante et Virgile graviront les corniches de la montagne du purgatoire dont on dit qu'elle est la plus grande du monde. Ils y rencontreront des Ombres, chacune prisonnière d'une corniche car coupable d'un des 7 péchés capitaux. Puis ils parviendront aux portes du paradis où Béatrice prendra la place de Virgile, et servira de guide à Dante pour cette dernière étape.

Une oeuvre que je suis ravi d'avoir lu mais je vais être honnête ce ne fut pas simple. Il faut être concentré, c'est une lecture ou il faut prendre le temps de bien comprendre. Une lecture exigeante et qui demande d'avoir de solides connaissances en histoire ainsi qu'en mythologie afin de pouvoir saisir toutes les subtilités de ce magnifique poème. 
Commenter  J’apprécie          10
N'ayant à ce jour que eu la chance rare de découvrir l'admirable livre audio de cet ouvrage titanesque à la poésie antique si difficile à décoder, je rêve d'en découvrir les illustrations désormais. Si vous avez un troc à me proposer (je vais essayer de lister les livres en ma possession que je peux céder. Veuillez surveiller ma liste à venir d'ouvrages à échanger)...
Commenter  J’apprécie          10
"La comédie" de Dante Alighieri! Rien que ça. Une référence littéraire connue mondialement. L'homme d'abord n'est pas n'importe qui. C'est un esprit affûté, il n'est rien moins que poète, écrivain, penseur et homme politique florentin. "La comédie" n'est rien moins qu'un long poème écrit en terza-rima de plus de 700 pages, qui représente un important témoignage de la civilisation médiévale. L'ouvrage de belle qualité est accompagné des dessins de Vladimir Velickovic qui mettent parfaitement en lumière cette vision un peu torturée que le lecteur peut avoir tout au long de ce voyage.

Le narrateur, escorté par Virgile, va faire tout un périple dans l'au-delà en traversant d'abord l'Enfer et ses neuf cercles, il franchit ensuite les sept gradins de la montagne du purgatoire afin d'atteindre le Paradis terrestre. Là Virgile ne peut aller plus loin car né avant le Christ, il n'a pu bénéficier du sacrifice du fils de Dieu pour sauver les hommes. Il est alors escorté par la muse de l'auteur, Béatrice Portinari, à travers les neufs ciels jusqu'à atteindre la vision suprême en compagnie de Saint-Bernard.

Comment dire? le lecteur plonge dans un texte, certes magnifique mais qui demande une certaine adaptation et une concentration certaine pour comprendre la teneur du propos de Dante. La terza-rima est une finesse d'écriture apportée par l'auteur, et respectée ici par le traducteur, Kolja Micevic. Selon celui-ci, il est le seul a avoir respecté la terza-rima lors de sa traduction. Cela consiste en une rythmique particulière produite par l'alternance au coeur du tercet d'une rime du tercet suivant. Dante Alighieri est l'un des premiers à l'avoir utilisé. Détail linguistique qui a son importance, beaucoup de traduction précédent celle-ci titrait "La divine Comédie", ce mot pour souligner le fait que l'auteur a eu l'audace d'écrire son oeuvre non en latin, comme tout un chacun pourrait s'y attendre mais dans un registre populaire compréhensible par tous.

"La comédie" se décompose donc en trois livres: l'Enfer, le Purgatoire et le Paradis. Chacun se compose de 33 chants. L'ensemble est ardu, il ne faut pas se voiler la face, et beaucoup de références et sous-entendus ne vont pas être très compréhensibles pour le lecteur lambda. Il y a beaucoup de notes à la fin de chaque chant, qui permettent d'éclairer un peu sa lanterne, mais des recherches plus personnelles sont nécessaires si l'on veut comprendre la portée générale du texte. de plus le narrateur, tout au long de son périple, va rencontrer des personnages plus ou moins connus, ce qui donne une dimension supplémentaire à ce cliché d'une époque aussi lointaine.

"La comédie" est une photo de la société médiévales produite par un esprit fin de cette période de la Renaissance italienne. Dante Alighieri y aborde beaucoup de thèmes comme la vie quotidienne, la religion, la philosophie, et j'en passe. C'est à la fois un voyage initiatique et un cours sur la valeur éthique et morale. C'est également la quête du Graal qui n'est autre que le salut éternel. La lecture de l'Enfer est plus ardue que celle du Purgatoire, peut-être parce que le petit cerveau du lecteur commence à comprendre la gymnastique nécessaire à cet écrit en vers. Toujours est-il que l'enthousiasme s'essouffle ensuite, et que la progression devient plus lente. On ressent bien l'impression d'essoufflement occasionné par la montée des neufs ciels du Paradis avant d'atteindre la Rose céleste.
Lien : http://lillyterrature.canalb..
Commenter  J’apprécie          11
Après avoir lu "les enfers" en livre audio voici déjà 19 ans de cela, je souhaitais continuer en mode "lecture avec les yeux". Je donnerai probablement mon avis quand je serai mieux avancé sur ce pavé de la littérature. D'ici là je ne peux que vous le conseiller.
Commenter  J’apprécie          10
Au début, cela me minait de ne pas tout comprendre, et puis, j'ai réalisé que cela n'était pas si grave, on trouve ce que l'on cherche à un certain moment (comme pour tout, j'imagine), il est difficile d'être réellement surpris, mais j'avais trouvé ça tellement beau. Une expérience assez transcendante finalement. Il faudra que je le relise.
Commenter  J’apprécie          10
Une pure merveille
Commenter  J’apprécie          10
• Classique italien que je voulais découvrir depuis un moment mais qui m'a un peu refroidi une fois que je le lisais 😅 Heureusement que c'était une lecture commune car sinon je l'aurai lâché je pense... 😅

• Il faut, je pense, avoir un apport de connaissances assez important pour comprendre toutes les références, images, etc; que ce soit au niveau de la religion ou alors de la mythologie grecque, car sinon, on se sent vite perdu dans les chants que nous propose Dante!

• C'est un livre qui, pour ma part, a été long à lire que ce soit dans la longueur même du texte (il y a pas mal de chants) mais aussi dans le sens où ce que je lisais, j'en étais grandement détaché, sauf pour certains chants spécifiques, notamment ceux concernant la mythologie grecque que j'affectionne. C'est un texte difficile à lire, également et je n'ai pas pris plaisir à cette lecture. Après, je n'ai aucun regrets, dans le sens où je me suis lancée dans un livre que je voulais découvrir depuis un certain temps, mais je ne vous cache pas que je ne m'attendais pas du tout à ça 😅
Commenter  J’apprécie          00
Critiquée à sa sortie, cette traduction est admirable tant par le rythme qu'elle crée (plus qu'elle ne restitue) que par la clarification du sens qu'elle autorise ; en effet, en raccourcissant les vers, Ceccatty va à l'essentiel et permet d'entendre le texte d'une autre manière, non pas de manière simplifiée mais plutôt essentialisée.
Si elle ne saurait dispenser du texte italien, elle s'avère d'ores et déjà précieuse et réjouissante.
Commenter  J’apprécie          00
Né en 1265 et mort en 1321, Durante degli Alighieri dit “Dante” est l'auteur de la Divine Comédie, chef-d'oeuvre de la littérature mondialement reconnu. Il est considéré comme étant le “père de la langue italienne”. Animée d'un souffle constant, ne se départant jamais du souci de fidélité au texte, cette traduction unanimement saluée permet d'aller plus avant dans la découverte de la beauté inventive, de la puissance, de la modernité du chef d'oeuvre universel qu'est La Divine Comédie.
Commenter  J’apprécie          00




Lecteurs (2410) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1226 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}