AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizForum
Rejoignez Babelio pour découvrir vos prochaines lectures
ISBN : 2742730613
Éditeur : Actes Sud (25/01/2001)
Résumé :
Nous n’avons pas encore dans notre base la description de l’éditeur (quatrième de couverture)
Ajouter la description de l’éditeur

Vous pouvez également contribuer à la description collective rédigée par les membres de Babelio.
Contribuer à la description collective
Acheter ce livre sur

AmazonFnacPriceministerLeslibraires.frGoogle
Citations & extraits (3) Ajouter une citation
PiatkaPiatka   28 avril 2017
FRÔLEMENT DE PLUME

Dans la nuit un rêve te replie
momentanément contre moi
déployant un oiseau origami
dans la pluie en suspens, sur un arbre ployé.

Tu me frôles, caresse
de plume innervant mon dos.
Ta rêverie laisse une échelle
posée contre une maison de chaume.

Tu te retournes, à mi-chemin du sommeil
pour lire mes lèvres sombres et muettes.
Dans la montée lente de notre éveil
je suis l’arrière-goût du rêve, son parfum.


INGRID DE KOK
Poème traduit de l’anglais par Katia Wallisky
+ Lire la suite
Commenter  J’apprécie          270
PiatkaPiatka   29 avril 2017
LA POÉSIE CONJURE LA MORT

La poésie conjure la mort
bien qu’elle lui donne une chance de se venger.
La mort la saisit mais le poème va
un peu plus loin que la porte de la mort.

et j’en ai la preuve. Une fois, marchant
au milieu des taillis et des caillasses je trouvai
un peu plus loin que je n’avais pensé
aller, une source au timbre sonore.


SYDNEY CLOUTS
Poème traduit de l’anglais par Katia Wallisky
+ Lire la suite
Commenter  J’apprécie          210
PiatkaPiatka   03 mai 2017
CHANDELLE

Lis, mon frère, lis.
La cire fond vite.
Les ombres s’obstinent
et se moquent de tes pantomimes
riant à travers le ciment brut
en murmures de coulisse.

Lis, mon frère, lis,
bien que la cire fasse un tas
dans la soucoupe
et que les silhouettes de l’obscurité
s’allongent.

Lis, mon frère, lis.
Seule la mèche rouge brille maintenant.
Mais il ne fait pas encore nuit.
Rappelle-toi mon frère,
il ne fait pas encore nuit.


CHRYS VAN WYK
Poème traduit de l’anglais par Katia Wallisky
+ Lire la suite
Commenter  J’apprécie          170
Videos de Collectif (4) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de  Collectif
Catherine Wihtol de Wenden - Europa, notre histoire
autres livres classés : poésieVoir plus
Acheter ce livre sur

AmazonFnacPriceministerLeslibraires.frGoogle





Quiz Voir plus

La danse

Comment s'appelle la danse que l'on danse durant les soirées royales ?

le tango
la valse
le hip hop
la salsa

4 questions
82 lecteurs ont répondu
Thème : Les 15 plus belles histoires pour les petites filles de CollectifCréer un quiz sur ce livre