Hors-saison
Extrait 3
Et l’on s’éveillait peu à peu
les yeux englués de bitume
toute chose muée en braille
chienne errante chaque bouche
dans le charnier des paroles.
Plus un corps de femme
qui ne soit cloque d’écume
d’un hiver déjà sans remède
en l’étang pestilentiel
de son ventre
plus un enfant qui ne crève
à bulles noires.
D’une secousse d’avenir
sourd un visage
mongolien.
Un mur de pluie
masque un mur de plaies
qui coupe la route au printemps.
Hors-saison
Extrait 1
Cet hiver-là
rien ne semblait avoir changé.
Langue intermittente
le soleil tapait encore
en son écuelle
un restant de jour.
À l’abandon des villages
au creux des épaules
de leurs peupliers.
Découpures du journal
de leur ombre
des villages collaient aux vitres
leur dedans débile.
Quelque chose clochait dans l’air
l’ultra-violet des abeilles
ce grésil ininterrompu
malgré la cire du temps
dans nos oreilles.
…
Hors-saison
Extrait 2
Tombait une heure sans écho
dans une autre
l’éponge du fonds des pierres
absorbait toute réponse.
Les perdrix blanches fondaient
avec le bleu de la neige
fard qui fuit cerne de terre
fil d’un œil
sans fin dévidé.
Le ciel pelait à notre insu
nous recouvrait de ses squames
aphasiques les résineux
saignés de mémoire
repliaient leurs veines.
Les feuilles devenaient vitreuses
cassaient dans le gel des rêves.
…
Lecture par Talila & Laura Elko
Intermèdes musicaux par Teddy Lasry, pianiste, clarinettiste & compositeur
La poésie yiddish est le domaine des femmes ! Qu'il s'agisse de poésie religieuse au 17esiècle, ou lors de la renaissance littéraire de la langue au 19esiècle, les femmes poètes ont toujours été très présentes pour traiter des grands sujets universels: l'amour, la famille, le corps, la sexualité, la maternité, la société.
Après la Shoah, alors qu'on la croyait disparue à jamais, la poésie yiddish renaît, s'imposant fièrement aux premiers rangs de la littérature mondiale. Et de redécouvrir la force féminine des motsqui résonnent, s'adressent aux contemporains, plus modernes que jamais, les interpellent, les étonnent, les émeuvent, les séduisent.
Le choix des poèmes issus de L'Anthologie de la poésie yiddish met en valeur l'oeuvre de celles qui ont vu dans le yiddish le moyen d'exprimer leurs émotions et opinions. Parmi elles:Malka Heifetz-Tuzman,Reïzl ychliska, Kadia Molodowski, Dora Teitelboïm et bien d'autres.
Programme proposé par l'Institut polonais de Paris, dans le cadre du Festival des Cultures Juives.
À lire – Anthologie de la poésie yiddish. le Miroir d'un peuple, édition et trad. du yiddish par Charles Dobzynski, collection Poésie, Gallimard, 2000.
+ Lire la suite