Dans ce quatrième tome d'Avant l'Inca, l'aventure se poursuit pour le détective John DIFOOL et Louz de Gara. Leur enquête va les mener à la néonatlaité où ils vont s'attaquer cette fois à un autre secret bien gardé. Un opus, palpitant et plein d'action dans ce monde plein de robots et d'IA.
Commenter  J’apprécie         50
- Aimer ? C'est quoi ça aimer ?
- On voit bien que tu n'as jamais pris d'amourine... Tu ignores tout de ce sentiment oublié, le plus saint de tous...Je voudrais tout représenter pour toi, comme tu représentes tout pour moi ! Je voudrais que nos deux êtres se fondent pour ne plus former qu'une seul âme...Je voudrais...
- Je ne te comprends pas ! Tu délires ou quoi? Qu'est-ce que c'est que ce charabia à propos d'âme ? Tu ferais mieux de me grimper dessus, de tout ton poids animal... Lequel, aussi grossier soit-il me plaît infiniment plus que...
- Bravo ! Son ophidité majeure a fait preuve d'un courage exemplaire !
- Un miracle de la science techno-technos !
- Quelle idée de génie, son ophidité majeure ! Choisir le corps d'une femme à barbe pour se cloner !
- Toute la féminité et toute la masculinité réunies en un unique prez ! Vive notre père-mère, son ophidité majeure !
- Vite m'man ! Donne moi tout de suite un autre cocalfol, ou je me balance par la fenêtre !
- Ayez l'amabilité d'ouvrir la fenêtre, K-17, s'il vous plait !
Ils sont les petites mains qui rendent possible la dispersion des livres dans le monde, la lecture dans toutes les langues. La traduction littéraire demande un vrai talent de conteur: comprendre l'esprit du texte, le rendre accessible dans une autre langue, traduire l'intention de l'auteur et pas seulement ses mots.
Valèria Gaillard Francesch, qui a traduit en catalan Sodome et Gomorrhe de Marcel Proust
Željka Somun, qui a traduit en croate le roman le Lambeau de Philippe Lançon
Carlos Mayor qui a traduit Après la guerre d'Hervé le Corre, en espagnol et est en train de traduire Avant l'Incal et Après l'Incal, de Jodorowsky, Moebius et Janjetov.
La discussion sera présentée par Corinne Chiaradia, fondatrice et présidente de l'association MATRANA, Maison de la Traduction en Nouvelle-Aquitaine.
Rencontre en partenariat avec ALCA et la résidence d'écriture le Chalet Mauriac.
Retrouvez son livre chez vos librairies indépendantes :
https://www.librairies-nouvelleaquitaine.com/
Inédite édition de l'Escale du livre, du 24 au 28 mars 2021 et durant tout le printemps
https://escaledulivre.com/
Suivez nous
Youtube : Escale du livre - Bordeaux
https://www.youtube.com/channel/UCPVtJFeOHTTNtgQZOB6so1w
Facebook : escale.dulivre https://www.facebook.com/escale.dulivre
Instagram : escaledulivre https://www.instagram.com/escaledulivre/?hl=fr
Twitter : escaledulivre https://twitter.com/escaledulivre
© musique : Hectory - Réalisation et sound design : Grenouilles Productions - création graphique : Louise Dehaye / Escale du livre 2021 - Inédite édition
+ Lire la suite