AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782020363952
150 pages
Seuil (03/11/1999)

Note moyenne : /5 (sur 0 notes)
Résumé :
Friedrich Schleiermacher (1768-1834) n'est pas seulement le grand traducteur qui a offert Platon aux Allemands : sa réflexion sur la pratique de la traduction est pénétrée de ses vues philosophiques, où l'art de comprendre et de traduire sont, à la suite d'un tournant linguistique qu'il accomplit avant l'heure, inséparables de l'acte de penser. Dans sa conférence de 1813, Schleiermacher examine les deux seules manières de traduire : faire " comme si " l'auteur avait... >Voir plus
Que lire après Des différentes méthodes de traduire et autre texteVoir plus

autres livres classés : traductionVoir plus


Lecteurs (1) Voir plus



Quiz Voir plus

Philo pour tous

Jostein Gaarder fut au hit-parade des écrits philosophiques rendus accessibles au plus grand nombre avec un livre paru en 1995. Lequel?

Les Mystères de la patience
Le Monde de Sophie
Maya
Vita brevis

10 questions
440 lecteurs ont répondu
Thèmes : spiritualité , philosophieCréer un quiz sur ce livre

{* *}