Au milieu d’une plaine un arbre en fleur autour de lui aucun autre arbre en fleur l’arbre en fleur s’épanouit avec ferveur autant qu’il pense avec ferveur à un autre arbre en fleur. L’arbre en fleur ne peut pas rejoindre l’arbre en fleur auquel il pense je me suis mis sans réfléchir à courir comme pour un arbre en fleur telle était mon imitation si étrange.
Poème n°15
1
Je suis dans une pièce sans miroir. Moi dans le miroir
alors est absent. Maintenant je tremble de peur à cause
de moi dans le miroir. Quel complot est en train de pré-
parer moi dans le miroir, où et pour me faire quoi ?
(...)
//Traduction de Cori Shim & Jean-Yves Darsouze, avec la participation d'Olivier Gallon
comme sur le visage de la femme qui rit comme un singe, de beaux chocolats, luisant brun rougeâtre ont poussé en une seule nuit, la femme a rayonné de chocolats à tort et à travers.Trainant un sabre d'ébène, les chocolats rient rien qu'à fendre les éclairages en intervalles.
Poème n°15
4
Mon rêve d'où j'étais absent. Mon miroir où ma contre-
façon n'apparaît pas. Lui qui désire ma solitude même
impuissante. J'ai finalement décidé de conseiller le sui-
cide à moi dans le miroir. Je lui ai indiqué une lucarne
sans vue. Elle n'est faite que pour le suicide. Mais il
m'apprend que mon suicide, lui ne peut pas se suici-
der. Moi dans le miroir est presque un phénix.
//Traduction de Cori Shim & Jean-Yves Darsouze, avec la participation d'Olivier Gallon
Poème n°15
5
Avec un blindage à gauche sur ma poitrine j'ai couvert
mon cœur, j'ai visé et tiré au pistolet vers le côté gauche
de la poitrine de moi dans le miroir. La balle a traversé
son côté gauche, mais son cœur est à droite.
//Traduction de Cori Shim & Jean-Yves Darsouze, avec la participation d'Olivier Gallon