L'auteur dans cet ouvrage nous présente les multiples histoires que peut cacher un livre, que cela soit par la mise en abyme ou par les histoires sous-jacentes au livre, mais surtout et c'est l'intéressant de son propos, à mon estime, s'attarde sur les difficultés de la traduction. Doit-elle rester fidèle à l'original ou être réécriture ? Comment traduire la poésie ? Comment faire passer le rythme d'une langue, ses sonorités, les jeux de mots dans les appellations des personnages etc ?
C'est un très bon livre d'analyse littéraire. Mais voilà, l'analyse littéraire n'est vraiment pas ma tasse de thé. J'avais été encouragée par le quatrième de couverture qui annonçait quasiment une enquête policière, ce n'est certainement pas cela. Et les auteurs analysés m'étaient pour la plupart inconnus.
Ceci dit, ce livre m'a donné envie d'en lire certains et c'est déjà pas mal du tout.
Pour les amateurs du genre, c'est un livre à conseiller.
Commenter  J’apprécie         72
(…) la critique littéraire a ceci de tragique : aucun romancier ne peut compter sur ses lecteurs. Tous les romanciers ont aussi besoin de critiques.
Martin Quenehen a un livre pour vous "si vous n'aimez pas les orgies sexuelles, les expos... .Un livre pour l'été, le conseil du jour ! Martin Quenehen, producteur de Ping Pong vous propose un livre à découvrir pour cet été. Son choix ? "Candide et lubrique" de Adam Thirlwell. A partir du 4 juillet et jusqu'au 28 août, retrouvez la grille estivale de France Culture ! Tous les détails ici > http://bit.ly/28QJC1e