AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

François Heusbourg (Traducteur)
EAN : 9782877042758
128 pages
Editions Unes (15/03/2024)
1.75/5   2 notes
Résumé :
Cette collection de Choix de poèmes donne à lire au format poche une traversée personnelle de l’œuvre d’une voix poétique importante d’aujourd’hui. Fidèle à notre histoire et à notre désir de découvrir des poésies françaises comme étrangères, la collection accueillera aussi bien des textes francophones que des œuvres traduites en édition bilingue. Dans les traces de ce qu’avait réalisé Henri Michaux en 1976, il s’agit de proposer à un ou une poète de composer en tou... >Voir plus
Que lire après Geoffrey Squires: Choix de poèmesVoir plus
Citations et extraits (4) Ajouter une citation
C’est plus facile de parler n’est-ce pas
  
  
  
  
C’est plus facile de parler n’est-ce pas
quand on fait quelque chose
à la cuisine par exemple
ou en promenade ou en long voyage

Comme si les mots
ne pouvaient supporter leur propre poids
et que nous avions besoin de quelque chose d’autre
une activité qui n’aurait rien à voir
avec ce qui était en train de se dire


/ traduction de l’anglais (Irlande) par François Heusbourg
Commenter  J’apprécie          50
L’obscurité nous a de nouveau mis à la dérive
  
  
  
  
L’obscurité nous a de nouveau mis à la dérive
sans le savoir nous étions devenus
enfants de la marée matinale
alors qu’allongés nous rêvions, la nuit
a largué nos amarres

On nous a offert l’immortalité
mais nous préférons tenter notre chance
par mal du pays peut-être
ou par fierté, ou par peur
d’une nouvelle Troie

Hier j’ai pensé voir de nouveau
derrière moi à l’horizon la fumée
d’une cité en flammes et la vision de
mon fils priant, lavant ses mains
dans les vagues grises.


/ traduction de l’anglais (Irlande) par François Heusbourg
Commenter  J’apprécie          00
Il retourne sans cesse à la fenêtre
  
  
  
  
Il retourne sans cesse à la fenêtre
c’est nous qui dépérissons

Animaux
dans le sous-bois
dans les arbres
attentifs à la lisière de la peur
pattes crispées de joie

Paysage
à propos duquel il n’y a rien d’humain

Il retourne sans cesse à la fenêtre
une nuit chaude et tout

Perception du champ       complexe non linéaire
souvenirs
et murmure de visages mêlés

Et puis
le grand cri d’ailes déchirées
cette ombre à cheval sur notre ombre


/ traduction de l’anglais (Irlande) par François Heusbourg
Commenter  J’apprécie          00
Modalités de clarté d’obscurité
  
  
  
  
Modalités de clarté d’obscurité
la lumière défaille infailliblement
comme le jour descend

Pas de mouvements sauf de petits mouvements
oiseau gris s’ébrouant dans l’eau du lac
l’aliénation grandissante des arbres

Un soupçon de lune pas trop

Doux cris de sommeil
nuits chaudes noir clair de l’été
l’exactitude obstinée de la mémoire


/ traduction de l’anglais (Irlande) par François Heusbourg
Commenter  J’apprécie          00

autres livres classés : poésieVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (2) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1231 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}