Dans cet esprit, ce volume entend (...) inaugurer une étape :
celle d'une série d'ouvrages bilingues permettant une confrontation directe du texte corse avec sa correspondance française. (...) longue marche commencée il y a maintenant quelques années vers l'utilisation généralisée d'une langue corse écrite ... et lue.
Corte, le 5 avril 1971.
In ssu spíritu, u prisente vulume si prupone (...) d'inaugurà un' etappa : quella d'une cullana d'opere bilingui permettendu una cunfruntazione diretta di u testu corsu cu a so' currispundenza francese. (...) longa martia cuminciata uni pochi d'anni fà, versu l'utilisazione generalizata d'una lingua corsa scritta ... e letta.
Corti, u 5 aprile 1971.
Le Centre d'Etudes Régionales Corses tient (...) à préciser, pour éviter toute équivoque, que cet ouvrage ne se place pas sur le terrain des spécialistes en linguistique, ni sur celui des "dialectologues" (...) C'est pour le large public du peuple corse tout entier, avec ses hôtes provisoires ou permanents, et avec tous ses amis, non pour les spécialistes ou aspirants-spécialistes, que cet ouvrage a, d'abord, été écrit.
U Centru di Studi Regiunali Corsi tene (...) à precisà, per evità tutt' equivocu, chi st' opera un si piazza micca nant'à u terrenu di i specialisti in linguística, ne nant'à quellu di i "dialettologhi" (...) Dié per u largu pubblicu di u populu corsu tuttu interu, cu i so' ospiti pruvisorii o permanenti, e tutti i s'amici, micca per i specialisti o aspirenti-specialisti, chi st' opera é stata prima scritta.