ISBN : 2882502672
Éditeur : Noir sur blanc (2012)


Note moyenne : 2/5 (sur 3 notes) Ajouter à mes livres
« Les livres ne valent d’écrits que si l’on a franchi l’ultime frontière de la honte. »
Apprenti chauffeur routier, puis apprenti reporter grâce aux instances du Parti qui voudraient faire de lui un délateur professionnel (peine perdue), Marek Hlasko est propulsé... > voir plus
Ajouter une critique Ajouter une citation

Critiques et avis(3)

> Ajouter une critique

    • Livres 1.00/5
    Par papillote88, le 23 mars 2012

    papillote88
    Un livre particulier, très dense à lire, parfois confus, déroutant... à l'image de son auteur : tout part dans tous les sens, Marek Hlasko écrit sur sa jeunesse, ses petits boulots - toujours assortis de petites combines -, la Pologne et le monde bipolaire des années 50, ses rencontres etc. Et rien ne semble trouver grâce à ses yeux.
    D'après la 4e de couverture, je m'étais attendue à une critique plus structurée de la situation politique du "bloc de l'Est", mais M. Hlasko fait tellement passer son goût de la provocation et de la dérision au-dessus du reste qu'on ne sait trop penser de ce qu'il écrit... "Moi je n'ai rien contre les Commies. Tant qu'ils feront leurs saloperies et que je pourrai m'en servir pour écrire, ça me va."
    De fait, on découvre rapidement que l'auteur est obnubilé par la quête de l'oeuvre littéraire, cela le transcende et la réalité historique ou sa vie sont de simples munitions qu'il espère ré-utiliser dans un LIVRE. Il admet que si à 40 ans, il n'a pas réussi à écrire un bon livre, alors il "passera à autre chose" et pourra exercer un des 17 métiers qu'il connaît (maçon, chauffeur...). Il écrit ces lignes à l'âge de 32 ans, ce qui lui laisse "huit années d'essai". Marek Hlasko a fait de sa vie un compte à rebours pesant.
    Il est difficile de saisir le don littéraire de cet auteur au travers d'un récit autobiographique, fourre-tout, et déroutant - il aurait fallu pouvoir lire une de ses nouvelles.
    Et l'auteur (qui paraît-il était le sosie de James Dean) s'écoute parler, ou plutôt écrire, en émaillant ses petites histoires de références cinématographiques, et tant de nombrilisme m'a fatiguée. Ainsi que des remarques gratuites ou volontairement provocatrices comme : "Les bourreaux m'ont toujours intéressé. Je suis curieux de savoir à quoi ressemblent les gens qui arrachent les ongles et les cheveux aux autres ou qui leur cassent les côtes. On m'a mis en relations avec lui et je suis allé le voir. C'était un monsieur qui avait l'allure d'un fanatique et il le savait. Il discourait bien, c'était un excellent comédien, et si je devais le comparer à un acteur ce serait à Marlon Brando, avec sa façon de s'exprimer très lentement, comme s'il faisait un immense effort (...)."
    A noter quand même, son insolite aveu que son personnage préféré, auquel il s'identifie pleinement, est "Goofie the dog" (le chien Dingo en français). Et M. Hlasko d'ajouter : "J'espère qu'on ne verra là ni orgueil ni exagération si je déclare :"Goofy c'est moi", à l'instar de Flaubert et de son "Madame Bovary, c'est moi".
    Dans sa période la plus "goofiesque" et pro-américaine, il ("I, Goofy the dog") demande à s'enrôler dans l'armée américaine, et apprend qu'il lui faut d'abord obtenir un visa et émigrer... Certes, M. Hlasko livre des commentaires intéressants sur l'actualité internationale vue depuis la Pologne ou de son exil, sa découverte de la littérature américaine... Mais le sérieux est rapidement rattrapé par des considérations "absurdes" : Hlasko s'en va ainsi débattre de la meilleure façon, pour un écrivain exilé en Europe, d'abuser du système du pays hôte, en Allemagne notamment, afin d'obtenir le coucher et le couvert : "simuler l'alcoolisme coûte cher et prend du temps; la meilleure solution reste donc le suicide." (qu'il faut bien sûr rater !).
    La partie du récit qu'il consacre aux adaptations selon lui ratées de son roman m'a peu intéressée. Encore trop de nombrilisme... Plus intéressante fut le rapport avec l'administration pour obtenir un visa pour l'Europe, puis un visa de retour en Pologne : mais pour quoi donc ? (on ne saura pas vraiment : esbroufe ou sincérité?). de fait, à la lecture de l'ouvrage, on finit par réaliser que l'auteur a souvent mené le lecteur en bateau en s'inventant par exemple plusieurs mariages, que n'a-t-il inventé d'autres ?
    Ce livre comporte beaucoup de regrets, de déceptions : l'une des plus grandes qui semble avoir marqué l'auteur est le peu de considération qu'il recueille à l'étranger en tant qu'écrivain opposant politique. Comme il le dit, "on ne s'intéressait à la Pologne que comme à une banlieue de la Russie".
    Marek Hlasko est mort 3 ans après la rédaction de La belle jeunesse, d'un mélange d'alcool et de drogues. Il lui restait encore 5 ans pour écrire "le bon livre" dont il rêvait. La belle jeunesse est finalement un roman très amer.
    http://coquelicoquillages.blogspot.fr/2012/03/marek-hlasko-la-belle-jeunesse.html


    Lien : http://coquelicoquillages.blogspot.fr/2012/03/marek-hlasko-la-belle-..
    > lire la suite
    Critique de qualité ? (1 votes positifs)
    • Livres 2.00/5
    Par kathel, le 24 février 2012

    kathel
    Cela commençait plutôt bien, avec cette façon unique de l'auteur, mélange de cynisme et d'autodérision, de décrire petits emplois sous payés, petites arnaques et contrebande, ainsi que des rencontres avec ce que la Pologne comptait d'écrivains ou d'artistes dans les années 50, parmi lesquels Roman Polanski. Si je me raccroche à ce nom connu, c'est que pour moi tous les autres étaient des inconnus, heureusement nantis chacun d'une petite notice en bas de page. Hélas, cette accumulation de noms propres a commencé à me lasser un peu. Les souvenirs de Marek Hlasko s'entassent dans le livre sans véritablement de construction, alternant avec ses points de vue sur la Pologne et ses rapports avec les autres pays, sur la vision des polonais dans le cinéma américain, sur les autres écrivains polonais, et ce jeune homme ayant un point de vue sur tout, ou presque, et en général un point de vue négatif, son ton un peu trop sûr de lui a eu vite fait de m'agacer. J'ai eu l'impression aussi qu'une grande partie de ce livre tentait de justifier son passage à l'Ouest, rien ni personne en Pologne ne semblant trouver grâce à ses yeux. Marek Hlasko critique par exemple toutes les adaptations faites de ses nouvelles pour le cinéma… A tort ou à raison, je ne saurais le dire. En même temps, il donne l'impression d'essayer de se faire plaindre. Il n'a certainement pas eu une vie facile, et « La belle jeunesse » est désenchantée, déçue du communisme, aigrie, mais j'ai eu du mal à éprouver de l'empathie pour cet écrivain méconnu.
    J'avais cru à un Roman ou des souvenirs relatant un exil, mais les deux cents premières pages se passent en Pologne, les pérégrinations en pays étranger se concentrant sur le dernier chapitre.
    Je dois dire que j'ai été déçue, et pourtant je tiens cette maison d'édition pour très intéressante, ce qui avait motivé mon choix. Ce sentiment ne serait pas forcément le même pour d'autres, alors, à vous de lire quelques extraits, ou le livre entier, pour vous faire votre propre idée !

    Lien : http://lettres-expres.over-blog.com/article-marek-hlasko-la-belle-je..
    > lire la suite
    Critique de qualité ? (7 votes positifs)
    • Livres 3.00/5
    Par Ys, le 23 février 2012

    Ys
    Une quatrième de couverture bien tournée, accrocheuse, sur des thèmes potentiellement intéressants : il n'en fallait pas plus pour m'intriguer, et me faire postuler à ce livre lors du Masse Critique de janvier 2012.
    L'auteur y raconte l'existence en Pologne pendant les années d'après-guerre : une existence dominée par les aberrations du régime, où corruption, magouilles et délation deviennent un art de survivre. Une existence que ne simplifie guère l'émigration vers un ouest peu intéressé par les réalités banales des pays communistes.
    Il parle de littérature et de cinéma, polonais et américains surtout. de l'amour malheureux de la Pologne pour les Etats-Unis. de ses propres œuvres, de l'insatisfaction qu'il en retire, de leurs adaptations ratées par des cinéastes sans scrupules, de l'émergence géniale de Polanski. de Bogart et de Dostoïevski.
    A travers la littérature – la sienne et celle des autres –, à travers la mise en scène de ses expériences personnelles, la question centrale qu'il pose est au fond celle du réel. Comment il peut être perçu par ceux qui en font l'expérience directe, et par ceux à qui on le raconte. Comment il peut (ou ne peut pas) être transmis, traduit, lorsque les contemporains, trop souvent, refusent de reconnaitre ce miroir que leur tend l'artiste. Comment l'invention vraie l'emporte sur les faits authentiques dans le processus d'écriture.
    Tous ces thèmes font de La belle jeunesse un livre d'une grande richesse, foisonnant, plein de sève et d'amertume.
    Un peu trop foisonnant, peut-être, pour que je puisse y accrocher de bout en bout. Certaines digressions sur des auteurs, des personnages officiels ou des événements rigoureusement inconnus de moi ont peiné à retenir mon intérêt, et m'ont paru un peu confuses malgré les notes de bas de page du traducteur. Les limites de ma propre curiosité sont sans doute plus en cause, ici, que le livre lui-même.
    D'autres passages, en revanche, m'ont particulièrement intéressée. le réalisme désabusé de l'écriture. La sombre ironie du petit manuel de survie à l'usage de l'écrivain exilé, qui devra choisir entre folie, proxénétisme et prison pour assurer sa pitance. Les réflexions sur le réel et la littérature, surtout, qui élargissent la portée du témoignage.
    Évidemment, je conseillerais avant tout ce livre à qui porte un intérêt particulier à l'histoire de la Pologne ou de l'Europe de l'est. Mais dans ce foisonnement, chacun peut trouver son compte, de quoi alimenter une réflexion sur le monde dans lequel nous vivons, son histoire récente, le pouvoir et les limites de la littérature.


    Lien : http://babel-oueds.livejournal.com/5140.html
    > lire la suite
    Critique de qualité ? (4 votes positifs)

> voir toutes (4)

Citations et extraits

> Ajouter une citation

  • Par Ys, le 23 février 2012

    J'aime penser à ce que je projette d'écrire. Tout me semble alors aller de soi. Quand je me mets à écrire, cela se complique. Le pire, c'est de relire ce qu'on a déjà écrit et publié : ce qui saute aux yeux, c'est qu'on a gâché le sujet et, alors seulement, on voit comme il faudrait l'écrire.
    Plusieurs fois, Arthur Sandauer m'a déconseillé de publier certaines nouvelles dont il avait lu le manuscrit. Je ne pense pas qu'il ait eu raison. Aussi longtemps qu'une nouvelle reste enfermée dans un tiroir, il est impossible de se rendre compte des erreurs qu'on a faites. Il faut la publier et en avoir honte. C'est la seule possibilité d'apprendre quelque chose qui nous servira à l'avenir. Si une telle possibilité existe vraiment.
    > lire la suite
    Citation de qualité ? (1 votes positifs)
  • Par kathel, le 24 février 2012

    Ce qui compte, c’est que mille jours pourraient passer dans ta vie sans que tu puisses écrire une seule page. Si mon œuvre littéraire m’autorisait à donner des conseils aux jeunes, je leur dirais : chacun de vous devrait travailler pendant quelques temps pour la police secrète afin de peaufiner son style et aiguiser sa pensée. il faut écrire les livres comme on écrit une dénonciation, en ne perdant pas de vue qu’une délation stupide peut surtout conduire à notre propre ruine.


    > lire la suite
    Citation de qualité ? (1 votes positifs)
  • Par papillote88, le 22 mars 2012

    En Israël, j'ai habité avec les pires épaves mais, là-bas, je n'ai jamais rencontré de personnes aussi désespérées, féroces et malheureuses qu'en Pologne.
    Citation de qualité ? (1 votes positifs)
  • Par kathel, le 24 février 2012

    En toute logique, peu de peuples ont autant d’atouts pour faire de la bonne littérature que nous, les Polonais. Nous avons tout : malheurs, meurtres politiques, occupations sempiternelles ; dénonciations, misère, désespoir, alcoolisme - que nous faut-il de plus, bon Dieu ?
    Citation de qualité ? (0 votes positifs)






Acheter sur Amazon

Faire découvrir La belle jeunesse par :

  • Mail
  • Blog

> voir plus

Lecteurs (5)

> voir plus

Quiz

    initiales et prénoms

    Né à Belfast, C.S. Lewis est entre autres l'auteur des "Chroniques de Narnia". Il était ami et collègue de Tolkien à Oxford. C.S. pour :

    •   Charles Spencer
    •   Christian Serge
    •   Clive Staples
    •   Chris Samuel

    8 questions - 27 lecteurs ont répondu