AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782877041508
80 pages
Editions Unes (15/06/2013)
3.5/5   4 notes
Résumé :
Editions Unes, 2012. Broché in-8° de 80 pages. Poèmes de Geoffrey Squires traduits de l'anglais par François Heusbourg.
Que lire après Sans titreVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
Tombé il y a une semaine sur une série d'ouvrages des Editions Unes chez un revendeur d'occasion, j'ai saisi l'occasion et me suis délesté de quelques euros pour mes lectures de plage.
Ce livre, très mauvais, à au moins la capacité d'énerver.
Quelle traduction très étrange... Squirres est un poète irlandais assez connu qui est très lu dans le monde francophone, ces ouvrages en anglais étant d'accès assez aisés pour toute personne un peu familière avec la langue de Byron. Lire un poète irlandais en français est déjà une aberration en soi - sauf si on est un enfant- mais changer le sens même des poèmes d'un auteur par une traduction approximative interroge sur la motivation de la personne ayant traduit ces poèmes. Etre traducteur ne saurait s'inventer.
Je laisse une étoile car le papier était de qualité et agréable à toucher (au prix neuf, je le comprends mieux). Je ne suis probablement pas le meilleur public mais je me suis également demandé dans quelle mesure imprimer aussi peu de texte sur chaque page était un geste raisonnable. Remis à la taille normale ce serait quelques feuillets. Bref déçu, déçu
Commenter  J’apprécie          00

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
Venir ici…


Venir ici c’est retrouver le lieu
comme si rien n’avait changé
et tout ce qui s’était passé dans l’intervalle
n’avait eu aucune conséquence aucune importance
pour cet endroit les chemins les arbres
la lumière tombant à travers le silence
Commenter  J’apprécie          00
Une chose coulant d’une autre…

Une chose coulant d’une autre

vers où un endroit que l’on imagine
cela restera
finalement s’y arrêtera
une espèce de destination

au-delà de laquelle on ne va pas
ou ne peut aller ou n’a pas besoin d’aller
Commenter  J’apprécie          00

autres livres classés : poésieVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (5) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1228 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}