AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Bruno Smolarz (Traducteur)
EAN : 9782918444572
104 pages
ErosOnyx (11/11/2022)
3.5/5   2 notes
Résumé :
L´écrivain, traducteur et critique, René de Ceccatty, a judicieusement orienté vers ErosOnyx éditions Bruno SMOLARZ, traducteur du présent recueil.

Ce dernier a eu l´heureuse idée de demander à TAKAHASHI lui-même une anthologie autour d´Éros. Takahashi a puisé dans six recueils les poèmes que l´on trouvera dans Amant ô mon viril amant, empruntés à Mino mon taureau (1959), Rosier - Les faux amants (1964), Le sommeil la faute la chute.. (1965), Moi (19... >Voir plus
Que lire après Amant o mon viril amantVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
J'ai acquis ce livre par une curiosité que certains pourraient qualifier de malsaine au premier abord, et ce, suite à la quatrième de couverture qui m'a intriguée, mais c'était fait pour évidemment.

En effet, bien que n'étant pas japonisant, j'ai constaté après lecture de plusieurs livres émanant d'auteurs et d'écrivains japonais, combien les Japonais, Chinois, Coréens étaient plus libérés envers la sexualité que les occidentaux, quelle quelle soit, mais surtout qu'ils y associaient presque toujours de la cruauté voire un certain sadisme, ce qui pour eux semble naturel, mais qui pour nous reste choquant et nous laisse une impression désagréable (enfin pour moi).

Tout d'abord, j'ai trouvé le format d'édition très plaisant dans son originalité tout en longueur et facile à prendre en main. Puis, j'ai apprécié le soin des Editions Erosonix de nous présenter l'auteur, la manière dont ses oeuvres sont conçues et de les appréhender, ses influences. le parti pris de la traduction, etc...

Il faut bien l'avouer, certains de ces poèmes m'ont surpris, voire un peu choqué en raison de leur crudité, d'autres me sont restés hermétiques n'ayant pas le bagage intellectuel pour comprendre qu'ils renvoient à une autre culture ? La traduction pourrait en être également la cause, mais je crois surtout que cela tient à la façon dont il sont rédigés, celle-ci différant totalement du reste du monde.

J'ai pu quand même apprécier particulièrement certains de ces poèmes, tels :

. Toi Forêt,

. Moi en schéma de l'anatomie de l'acte sexuel,

. Moi et la légende d'Onan,

. Moi en noble romain,

. Moi en Glory Hole,

. Au mois de mai

. Pour la première fois depuis des décennies.
Lien : http://chezvolodia.canalblog..
Commenter  J’apprécie          10


autres livres classés : Poésie lyriqueVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (3) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1229 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}