AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9786071611260
792 pages
Fondo de Cultura Economica (01/05/2012)
3.5/5   2 notes
Résumé :
Reúno aquí la poesía que he escrito a lo largo de casi cinco décadas. Decidí incluir desde mi primera plaquette, Naxos, con ejercicios escritos todavía en el taller de Juan José Arreola, donde me formé, hasta mi libro más reciente. He dejado fuera algunos poemas sueltos, circunstanciales o fallidos. También quedan fuera de esta edición dos libros que están en proceso.

Al ver en retrospectiva todo este trabajo, me di cuenta de que es unitario en aspect... >Voir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten
Que lire après Poesía completaVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
Lien entre monde intérieur et extérieur et empreinte d'une ligne mystique continue, la poésie est pour Elsa Cross un itinéraire vers la lumière de la connaissance, sorte de cosmovision teintée d'une nette influence extrême orientale.

Ce sont d'abord les lieux précolombiens qui célèbrent avec la poétesse une communion spirituelle, puis ses vers s'échappent vers les mythes hindous sur fond de nature orientale. Son art poétique, ouvert à la voix divine, termine son voyage en Grèce dont elle revisite les mythes.
Son écriture est érudite et d'un esthétisme soutenu, les images fusent et la composition, d'une grande vitalité, est d'une parfaite beauté.

C'est souvent hermétique, en quête d'extase et d'identité spirituelle, et si la maîtrise poétique est très talentueuse, je me demande toujours s'il n'y a pas finalement un soupçon de recherche thérapeutique dans le métier de poète d'Elsa Cross.
Lien : https://tandisquemoiquatrenu..
Commenter  J’apprécie          223

Citations et extraits (6) Voir plus Ajouter une citation
De lejos viene

Cuando lo sepas quisiera ver tu cara.
Por que vas a saberlo
aunque no te lo diga
ni leas estos poemas.
¿Cambiará algo entonces?
Es imposible
que no adviertas aún mi turbación:
tanto desorden de miradas,
tanta avidez
registrando el más breve de tus gestos.
¿Y nada modifica tu indolencia?
Ah, íntegro varón, que Dios te guarde.
Pero voy a aclararte
en nombre de esta cólera
y a manera de agravio,
que si te amo
es seguramente por error.
has de saber
que nunca me gustaron ojos desteñidos
ni maneras solemnes,
menos aún cabello lacio y bien peinado
(y de la solemnidad líbrame Dios, libérame).
También has de saber que eres
demasiado sencillo para mi soledad,
demasiado humano para mi deseo,
demasiado lineal
para la arquitectura de este laberinto.
Pero ya basta: pido una disculpa.
Ocurre tal vez
que sólo seas un poco distraído.
Vendrá entonces de ti
el reconocimiento
o una sincera frase paternal.
Commenter  J’apprécie          130
Tu cara raspaba.
Bajo los toldos del mercado
un brillo verde sobre tu frente.
Tus ojos, salidos de qué lumbre,
de qué parajes hoscos,
veían sin ver los platos de comida.
Un brillo verde,
como ya reflejando los árboles,
ya viendo el campo afuera
donde esperabas hallarte cierta planta.
Buscamos entre piedra volcánica
para encontrar flores moradas creciendo de la roca,
cactos de formas finas.
Todo el campo de tezontle.
Mal caminábamos
y la tarde también se ennegrecía.
Pasamos la noche debajo de un manzano.
Buscamos en el monte, sin brechas.
Volvíamos rasguñados.
Buscamos sin hallar,
en ruinas de pirámides donde caías dormido,
devorador de hongos,
devorador de iguanas.
Me enredaban en tu sueño,
me hacías reptar.
Mi lengua se alargaba puntiaguda
a devorar hormigas que te andaban por el cuello.
Y tu sudor olía a aguamiel.
Commenter  J’apprécie          120
En la fuente nos hemos sumergido.
A su corriente dejamos nuestros cuerpos
como bancos errantes,
tierra que se desprende
llevándose la orilla de espadañas.
Fluimos por sus transparencias
y en el fondo de ese lecho
nuestras piernas rozaban un musgo suave.
Plantas se enredaban a los pies.
Sentíamos el paso de esos peces
que a un descuido, decían,
se pegaban entre los muslos de las mujeres.
Y todo el tiempo una frase en los oídos
pulsando al límite sus cadencias más altas.
Río abajo veíamos las ramas contra el cielo.
El sol dibujaba en nuestros cuerpos
la sombra de las hojas.
La brisa traía tu olor.
Pasamos bajo un sauce
y sus ramas detenían de los cabellos
todo ese impulso río abajo.
Commenter  J’apprécie          120
Amor el más oscuro III

A la desventura voy.
Algo en mí cada día te reconstruye
y me devuelve tu imagen.
Algo me lleva al lugar prohibido
en que te encuentras,
sitio que jamás debió tocar mi pensamiento.
Qué maleficio me extravía
y me oscurece todos los caminos.
A la desventura voy
y no quiero virtud que me confunda,
no quiero fortaleza ni mesura
que me aparten de ti.
Sean desoídas mis palabras
y viéndote
me sea dada tu menor ausencia.
Commenter  J’apprécie          130
Gáruda

Viajo presa de la garra gigantesca.
Queda abajo el recodo
donde agitaba en vano mis pañuelos.

¿Qué es del ala en el vuelo,
qué del aire?
Cubren montañas la extensión visible.

(No despierto aunque quiero).

La garra tibia me adormece
y veo de pronto asomar el pico.
Commenter  J’apprécie          110

autres livres classés : mexiqueVoir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten


Lecteurs (2) Voir plus



Quiz Voir plus

Les classiques de la littérature sud-américaine

Quel est l'écrivain colombien associé au "réalisme magique"

Gabriel Garcia Marquez
Luis Sepulveda
Alvaro Mutis
Santiago Gamboa

10 questions
371 lecteurs ont répondu
Thèmes : littérature sud-américaine , latino-américain , amérique du sudCréer un quiz sur ce livre

{* *}