AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9791026712282
128 pages
Champ Vallon Editions (01/03/2024)
4.33/5   3 notes
Résumé :
Avant-poème

"Je m’essaie ici à traduire To Kirsikka, poète finlandaise,
grande Femmelle misanthrope et sauvage.
Squatteuse de cabanes dans la forêt, seule habitante d’une île en mer Baltique, confrontée à la violence du monde et contrainte à la marginalisation pour survivre, qui mieux que To aurait pu porter ces poèmes du déracinement ?
Finalement, L’Ile du renard polaire de To Kirsikka (puisque c’est son livre... >Voir plus
Que lire après L’île du renard polaire de To KirsikkaVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
Très beau livre de poésie que cette Ile du renard polaire. On l'emmène en voyage, et c'est un double voyage que nous faisons ! Mais ce voyage-ci est plus envoûtant. C'est le voyage insulaire et intérieur de la poétesse finnoise To Kirsikka inventée de toute pièce mais complètement crédible avec son journal, ses poèmes, ses dessins, ses photos. Un livre onirique, très inventif que je vous souhaite de lire !
Commenter  J’apprécie          10

Citations et extraits (7) Voir plus Ajouter une citation
Selkie

la journée se passe en plein air à boire du vin
et à divaguer dans le bois derrière la cabane
le mot 𝑙𝑒𝑔𝑠 l'obsède
de la part d'un père qu'elle a peu connu /
tout ça ! elle ouvre les bras penche la tête
en arrière avale l'air danse
entre les bouleaux caresse le rose
des écorces elle rit
et se sent
pousser des ailes qu'elle déploie pour elle seule
à la fin elle retourne sur la plage une crique
abritée du vent
par de grandes roches
à moitié ivre elle bute sur un tas de chiffons
une combinaison de plongée plutôt

*

un bon trente-huit une fois
étendue sur le sable sa perplexité devant
les gants d'un seul tenant au bout des manches trop courtes
et s'achevant / tirebouchonné comme c'est et raidi
par le sel elle ne parvient pas à comprendre elle se trompe
en 𝑞𝑢𝑒𝑢𝑒 𝑑𝑒 𝑝𝑜𝑖𝑠𝑠𝑜𝑛 ça ne voudrait rien dire
la couleur est indéfinissable grise ponctuée de taches
il faudrait voir ce que ça donne une fois sec
une peau mais de quel animal ?
séduite elle la roule et l'emporte dans la cabane
après rinçage elle l'expose au poêle
en séchant les petits poils collés se redressent
une pelisse faite pour la mer imperméable
et chaude
Commenter  J’apprécie          00
Moi qui suis à peine humaine

J'en viens à les redouter
à craindre par-dessus tout leur présence
sur mes lieux de ponte

il y en a partout
à cause de l'arrière-saison
à cause de sa douceur
malade
je voudrais qu'ils me confondent avec la terre
et les broussailles de la colline
moi qui suis à peine humaine
désormais

cette fin du monde convient aux chauve-souris
la plage vidée des hommes
sous un soleil relique
Commenter  J’apprécie          00
Le corps est le plus important. Il est la tendre forme que l'on aimait. C'est la forme à jamais de l'amour. C'est pourquoi les âmes qui reviennent parfois se pencher
près de nous sur leur tombe
revêtent cette forme ancienne de leur corps
Commenter  J’apprécie          00
Dans la force de l'âge

écarte les cuisses pour le faune du bois de houx
et ris / oui / ris-lui au nez en les refermant
d'un coup
Commenter  J’apprécie          00
Eté / hiver, qui fait ça, se tapir en plein jour au fond d'un bosquet de lauriers sous la voûte pour s'apaiser du tumulte ? Si finement cachée à attendre que les hommes meurent ? (...) L'autre pèse sur ma vie, et dans la nature je deviens, pour l'ensemble des bêtes sauvages, cette espèce pesante - les coqs à ma vue s'envolent en criant dans un tel désordre d'eux-mêmes que j'attrape peur moi aussi.
Commenter  J’apprécie          00

Videos de Sophie Loizeau (4) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Sophie Loizeau
Avec Antonella Anedda, Michel Deguy, Jacques Demarcq, Benoît Casas, Andrea Inglese, Sophie Loizeau, Valerio Magrelli, Claude Mouchard, Guido Mazzoni & Martin Rueff
Andrea Zanzotto est né il y a cent ans et mort il y a dix. Ce double anniversaire, marqué par d'importantes publications posthumes, Erratici, disperse e altre poésie (1937-2011 – Francesco Carbognin éd., Mondadori, 2021), Traduzioni, trapianti, imitazioni (Giuseppe Sandri éd., Mondadori, 2021) est l'occasion de nombreuses célébrations en Italie comme en France. Dans le cadre d'un colloque de trois jours, « Zanzotto europeo, la sua poesia di movimento » (25-27 novembre 2021), organisé par Giorgia Bongiorno, Laura Toppan, Andrea Cortellessa et Martin Rueff, la Maison de la Poésie accueille cette soirée exceptionnelle. Des poètes de France et d'Italie évoqueront la figure d'Andrea Zanzotto, l'importance de son oeuvre, la fécondité de son héritage.
Le programme du colloque est consultable sur le site de l'Institut Culturel Italien
À lire – Andrea Zanzotto, Venise, peut-être, trad. de l'italien par Jacques Demarcq et Martin Rueff, éd. NOUS, 2021.
+ Lire la suite
autres livres classés : poésieVoir plus
Les plus populaires : Littérature française Voir plus


Lecteurs (7) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1226 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}