Ce n'est pas une critique,
rien qu'une traduction...
On Sitting Down to Read King Lear Once Again
O golden-tongued Romance with serene lute!
Fair plumed Syren! Queen of far away!
Leave melodizing on this wintry day,
Shut up thine olden pages, and be mute:
Adieu! for once again the fierce dispute,
Betwixt damnation and impassion'd clay
Must I burn through; once more humbly assay
The bitter-sweet of this Shakespearian fruit.
Chief Poet! and ye clouds of Albion,
Begetters of our deep eternal theme,
When through the old oak forest I am gone,
Let me not wander in a barren dream,
But when I am consumed in the fire,
Give me new Phoenix wings to fly at my desire.
Se poser et une fois de plus lire Lear
En ce jour d'hiver, mets fin à tes bluettes, Ô Romance aux mots d'or et au luth serein !
Belle Sirène empanachée! Reine des lointains !
Ferme tes vieilles partitions, reste muette : Adieu! une fois encore me verra brûler la chamaillerie acharnée, entre la damnation et la vibrante argile; une fois de plus je goûterai
le doux-amer de ce fruit shakespearien. Quand je traverserai la vieille forêt de chênes, Maître - Poète ! et vous, nuages d'Albion,
qui engendrez notre thème éternel et profond,
Ne me laissez pas errer dans une rêverie vaine. Mais dés que le feu m’aura dévoré,
Donnez-moi les ailes de Phoenix pour voler à mon gré.
Lien :
http://holophernes.over-blog..