Ce recueil dévoile six nouvelles aventures de Zouk, la petite sorcière qui a du caractère :
- grand-mère à la mer
- la colonie des chauves-souris
- sauvée par la sirène
- la mer de sable
- la montagne de glace
- l'abominable pomme des neiges
Six nouvelles occasions de retrouver avec bonheur l'univers enjoué et malicieux de la petite sorcière.
J'aime beaucoup le format : les histoires sont courtes et rythmées, et le rapport texte/images parfait. Mes enfants de 3 et 6 ans s'y retrouvent tous les deux.
Commenter  J’apprécie         20
Nous avons suivi Zouk la petite sorcière en vacances. Vacances extraordinaires bien sûr, dans le désert à faire des colliers de serpents et autres aventures... Bien sûr Zouk expérimente des formules magiques à l'issue souvent incertaine. Elle nous a bien fait rire et en plus tout fini bien.
Commenter  J’apprécie         30
La suite des aventures de Zouk, la petite sorcière héroïne des "Belles Histoires" chez Bayard. Un tome 4 donc, sur la thématique des vacances. 6 histoires courtes sur ce thème : des histoires remplies d'humour, qui rappellent le quotidien des enfants (les colonies, les vacances à la mer ou à la montagne...)
Commenter  J’apprécie         00
Gros coup de coeur de Lucie, presque 3 ans, pour les aventures de Zouk (qui plaît aussi à son grand frère de 5 ans 1/2).
A la mer ou à la montagne, c'est toujours chouette de la suivre avec Noyau et monsieur Potiron. Bêtises, magie et vagues sont au programme.
Commenter  J’apprécie         00
- c'est l'abominable Pomme des neiges! crie Zouk.
Il va faire cuire monsieur Potiron! Quelle horreur!
- je ne savais pas que ça mangeait du potiron, ces abominables-là, dit Noyau.
Zouk se précipite : - lâche-le, espèce d'abominable ! C'est vilain de s'attaquer à un plus petit légume que soi !
Par Violaine Schwartz & Pierre Baux
Dessins en direct par Serge Bloch
Deuxième round de lecture de la nouvelle traduction des contes de Grimm, avec en prime du dessin en direct ! Il était une fois, non, elle était une fois une nouvelle traduction des contes de Grimm par Violaine Schwartz, comédienne et romancière : « J'ai pris deux libertés. D'abord, j'ai basculé le texte au présent, pour pulser la narration, la rendre plus incisive, plus active à l'oral. Et comme j'ai eu de plus en plus de mal à supporter l'image de la femme dans cette littérature, je me suis amusée à changer les genres de toutes les histoires. J'ai mis il pour elle et parâtre pour marâtre. La Belle au bois dormant est devenue le plus joli garçon du monde. Et soudain les princesses sont devenues plus fortes que les ronces. Et les princes ont eu enfin l'autorisation de pleurer. Opération magique ! Ce n'est pas pour faire souffrir les hommes autant que les femmes, c'est juste pour voir ce qu'il y a dans le miroir, quand on le retourne. »
Une lecture tout public, enfants comme adultes, pour découvrir cette savoureuse traduction et réveiller notre mémoire de ces textes fondateurs.
« Savez-vous que si Elle, si Il, le souhaite, ou ni l'un ni l'autre ou les deux à la fois, on peut dire
Iel était une fois »
Violaine Schwartz
À lire – Jacob & Wilhelm Grimm, Les Contes. Un genre de traduction de Violaine Schwartz, trad. de l'allemand par Violaine Schwartz, P.O.L, 2023.
Son : Axel Bigot
Lumière : Valérie Allouche
Direction technique : Guillaume Parra
Captation : Claire Jarlan
+ Lire la suite