AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Nathalie Soussana (Éditeur scientifique)Jean-Christophe Hoarau (Compositeur)Delphine Jacquot (Illustrateur)Xanthoula Dakovanou (Chanteur)Dogan Ertener (Chanteur)Macha Gharibian (Chanteur)
EAN : 9782278061907
57 pages
Didier Jeunesse (21/10/2009)
4.55/5   11 notes
Résumé :
Voici réunies pour la première fois 29 comptines, berceuses et chansons arméniennes, grecques, kurdes et turques. Un répertoire d'une rare saveur collecté par Nathalie Soussana et illustré avec force par Delphine Jacquot. Les paroles sont reproduites dans les alphabets d'origine, pour l'arménien et le grec, transcrites en caractères latins et traduites en français. En fin d'ouvrage des commentaires expliquent l'origine, le contexte culturel et l'instrumentation de c... >Voir plus
Que lire après Comptines de miel et de pistacheVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (4) Ajouter une critique
Un superbe livre de comptines turques, grecques, arméniennes et kurdes qui rassemble toutes ces cultures si proches et souvent ennemies malgré tout ...

Des textes pleins de douceurs en tout genre et des dessins façons Mille et Une Nuits.

Et pour les adultes, une introduction très intéressante sur les différentes langues de cette compilation et sur l'histoire de l'espace qui les réunit (autour de la Turquie, l'Iran,...)

à tous ceux prêts à embarquer : Bon voyage !!!
Commenter  J’apprécie          200
Envie de voyager? Pas besoin d'aller bien loin, il suffit juste d'écouter le CD des Comptines de miel et de pistache, rien qu'avec le titre on sent toute la poésie qui se dégage de ce magnifique livre.
Je vous invite vivement à lire l'introduction et à découvrir le travail de collectage qu'à réaliser Nathalie Soussana pour regrouper les plus belles comptines arméniennes, grecques, kurdes et turques. Ainsi, on découvre que la musique tout la cuisine est un formidable vecteur de lien social. Dans cette transmission des traditions, des savoirs on ressent pleinement un sentiment enthousiaste dans un esprit de partage.
A l'intérieur du livre, vous découvrez les comptines traduites en français, mais aussi écrites dans leur langue d'origine et en phonétique pour reprendre en choeur les chansons. Puis à la fin, vous trouverez une petite explication sur chacune d'entre elles.
Encore une fois, je suis fan de cette collection que propose les éditions Didier jeunesse, c'est vraiment un réel plaisir de découvrir la culture du monde entier tout en restant assis chez nous.
Bon voyage en musique!
Commenter  J’apprécie          90
Ce livre-cd réunit des comptines et berceuses grecques, arméniennes, kurdes et turques. À la fois tendres, nostalgiques ou enjouées, chaque chanson est un merveilleux voyage rempli de saveurs et de parfums. Des illustrations fines et atypiques ornent les textes et accompagnent parfaitement les mélodies.
À partir de 2 ans.
Commenter  J’apprécie          10
Un beau livre qui invite au voyage. de belles chansons drôles et tendres pleine de vie et de douceur.

Bon voyage !

Lien : http://latetedelart2.blogspo..
Commenter  J’apprécie          70

Citations et extraits (3) Ajouter une citation
Ilgaz (turc)- Al liném (arménien)- Thalassaki (grec)- Lorî (kurde)- Aghvésse (arménien)- Még, yérgou, yérék(arménien)- Kounia bella (grec)- Dere gelyor dere (turc)- Derê malê (kurde)- Kélé, kélé (arménien)- To kokoraki (grec)- Djiv, djiv (arménien)- Bom bili bili bili bom bom (turc)- Ninni (turc) - Milo mou kokkino (grec) - Loussinn élav (arménien) - Üsküdar’a gider iken (turc) - Tesiyê (kurde) - Hani bana hani bana ? (turc) - Tou Hagadiou mou t’aslama (grec) - Vidjagui yérk (arménien) - Türkmen kızı (turc) - Pos tos trivoun to pipéri ? (grec) - Papucu yarım – Üsüdüm (turc) - Ipne pou pèrnis ta mora (grec) - Dadigues (arménien) - Bûka zerîn, sari gelin, sari gyalin (kurde, arménien, turc) - Tiren gelir (turc)
Commenter  J’apprécie          90
Il m'a été donné au cours de ce collectage de constater une fois encore que l'art, la musique, la poésie ou la cuisine rassemblent les peuples bien plus sûrement que l'Histoire qui parfois les déchire.
Commenter  J’apprécie          120
C'est aux Muses grecques que l'on doit le mot musique.
Commenter  J’apprécie          30

Videos de Nathalie Soussana (6) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Nathalie Soussana
Ntakana ntyilo est une chanson traditionnelle très ancienne, dans laquelle la femme, considérée comme protectrice, est comparée à un petit oiseau qui gazouille. Elle prend soin de la famille en fournissant le lait aux bébés, et l'eau, indispensable à la survie de la famille. Chantée en xhosa, langue tonale (comme le chinois), elle compte pour la seule Afrique du Sud un peu plus de 8 millions de locuteurs, soit environ 18 % de la population, ce qui en fait la deuxième langue du pays après le zoulou.
Paroles :
Ntakana ntyilo ntyilo ntyilo Uphethe ntoni ngomlonyana ? Ndaze ndayibon' intak' encinane Ipheth' amasi ngomlonyana
Petit oiseau qui gazouille Qu'est-ce que tu portes dans ton bec, oiseau qui chante ? Parce que je n'ai jamais vu un oiseau aussi petit Porter de l'eau, porter du lait avec sa bouche
A retrouver dans le livre-disque Comptines et berceuses de vanille édité chez Didier Jeunesse et sur les plateformes de streaming : https://lnkfi.re/vanille
Interprète : Melissa Peter Collectage et coordination vocale : Nathalie Soussana Réalisation musicale et enregistrement : Jean-Christophe Hoarau Illustrations : Magali Attiogbé
Découvrez tous nos livres-disques et nos albums sur http://www.didier-jeunesse.com
+ Lire la suite
autres livres classés : arménieVoir plus
Les plus populaires : Jeunesse Voir plus


Lecteurs (23) Voir plus



Quiz Voir plus

Arts et littérature ...

Quelle romancière publie "Les Hauts de Hurle-vent" en 1847 ?

Charlotte Brontë
Anne Brontë
Emily Brontë

16 questions
1087 lecteurs ont répondu
Thèmes : culture générale , littérature , art , musique , peinture , cinemaCréer un quiz sur ce livre

{* *} .._..