AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Philippe Di Meo (Traducteur)
EAN : 9782714309181
217 pages
José Corti (24/05/2006)
4.17/5   3 notes
Résumé :
Anthologie de poèmes où le poète déchiffre des territoires très divers et où, par la disparité du style, le langage accède à la conscience de lui-même.

Quatrième de couverture des éditions de l'UNESCO
L'entrelacement si dru des stylèmes sublimes - haïs mais qui survivent- et des stylèmes comiques qui les corrigent et les contredisent est la défense la plus solide que Zanzotto a pu dresser contre le plus terrifiant de ses lui-même (...) Cependa... >Voir plus
Que lire après Du paysage a l'idiome : anthologie poetique 1951 1986Voir plus
Citations et extraits (4) Ajouter une citation
FLEUVE A L'AUBE

Fleuve à l'aube,
eau inféconde, ténébreuse et légère
ne me ravis la vue
ni les choses que je crains,
et pour lesquelles je vis

Eau inconsistante, eau inachevée
qui fleures les larves et passes, qui fleures la menthe et déjà je t'ignore,
eau luciolée à mes pieds inquiète,

de terrasses digitées,
de fleurs trop aimées, tu te désancres,
t'inclines et voles
au-delà du Montello et du cher âpre visage
pour lequel je désespère du printemps.
Commenter  J’apprécie          160
PETITS MÉTIERS


Comment puis-je oser
vous appeler ici, vous faire signe de la main.
Une main qui n’est plus que son ombre
avare et mesquine,
et d’ailleurs une serre, mais tendre comme de la mie de pain.
Et pourtant, quelque chose maintenant la soutient,
je ne sais s’il s’agit d’une crampe ou d’une force ;
pour autant qu’elle vaille, elle est toute votre,
et vous donnez-lui la force de vous appeler.
Donnez-lui une plume qui ne se torde,
faites que sa pointe ne trébuche sur la feuille.
Il me semble n’avoir rien à écrire
Pour commencer ce télex
Qui doit tout le néant traverser
(la brûlante difficulté
qui brûle comme soufre,
qui corrode, étourdit.)
Mais j’essaierai de suivre la trace, au moins, d’un amour –
En dehors, là dans l’obscurité
Profonde des prés du passé.


Traduit du dialecte haut-trévisan (Vénétie) par Philippe Di Meo.
Commenter  J’apprécie          50
Sonnet de l'affaiblissement et de l'aliment

Ah, subtile peine, aah aiguille, aah ronce, épine,
aah, cassure de la tige,aah de la feuille,
disparaître au regard, aah, deuil épars
du bois tout entier qui à l'automne incline..

Aah, langueur qui en litière se traîne:
et oui: mais de l'aliment croît l'envie,
et oui: mais tout à l'auge conduit
la grande envie , enfante, affine les appétits.

Les chaînes alimentaires vont à l'auge,
en myriades se cabrent les mâchoires,
à vide ou à plein, stimuli salivés.

Fureur dissoute et anxiété dans le fumier
doré, boucherie dépourvue de sangs, bûcher
sans flammes, pia lex: per te peribo.
Commenter  J’apprécie          00
(traduit du dialecte vénitien)

L'heure s'alanguit dans la cendre de la chaufferette,
c'est l'heure de partir, d'abandonner la bonne chaleur du repaire.
Mais des quelques braises d'ici-bas,
des haleines, des veillées d'ici-bas,
si les fils, si les fils
de la rêverie et de la pensée entre eux se trament,
là_haut dans les parages du souffle venteux des étoiles,
nos mille parlers et pensées nouveaux s'embraseront
en un discours qui sera le même pour tous,
profond comme un baiser,
ouvert à la lumière, aux ténèbres,
de son tranchant clair, à peine effilé depuis toujours.
Commenter  J’apprécie          00

Video de Andrea Zanzotto (1) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Andrea Zanzotto
Avec Antonella Anedda, Michel Deguy, Jacques Demarcq, Benoît Casas, Andrea Inglese, Sophie Loizeau, Valerio Magrelli, Claude Mouchard, Guido Mazzoni & Martin Rueff
Andrea Zanzotto est né il y a cent ans et mort il y a dix. Ce double anniversaire, marqué par d'importantes publications posthumes, Erratici, disperse e altre poésie (1937-2011 – Francesco Carbognin éd., Mondadori, 2021), Traduzioni, trapianti, imitazioni (Giuseppe Sandri éd., Mondadori, 2021) est l'occasion de nombreuses célébrations en Italie comme en France. Dans le cadre d'un colloque de trois jours, « Zanzotto europeo, la sua poesia di movimento » (25-27 novembre 2021), organisé par Giorgia Bongiorno, Laura Toppan, Andrea Cortellessa et Martin Rueff, la Maison de la Poésie accueille cette soirée exceptionnelle. Des poètes de France et d'Italie évoqueront la figure d'Andrea Zanzotto, l'importance de son oeuvre, la fécondité de son héritage.
Le programme du colloque est consultable sur le site de l'Institut Culturel Italien
À lire – Andrea Zanzotto, Venise, peut-être, trad. de l'italien par Jacques Demarcq et Martin Rueff, éd. NOUS, 2021.
+ Lire la suite
autres livres classés : poésieVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (9) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1228 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}