DERISION
Je voudrais exprimer ma gratitude envers Babelio et l'opération Masse Critique pour l'envoi du livre «
Dérision ».
Ce cadeau m'a permis de découvrir une maison d'édition, iXe ( l'inconnue de l'équation). Curieuse , je suis allée sur leur site Internet :
iXe a un slogan : « Des idées féministes par le texte »,
iXe opte pour l'utilisation du féminin générique,
iXe valorise la règle de proximité,
iXe promeut le recours à l'écriture inclusive,
iXe a lancé la campagne « Fières de nos talents et des mots qui le disent». Insérée entre les pages de mon livre , il y avait une carte postale faite de mots enchevêtrés tels que plombière, notairesse, soldate, pompière , etc .
C'était un bonus de découvrir cette maison d'édition à la ligne éditoriale féministe contemporaine.
Le livre sortait tout juste de l'imprimerie. C'est un livre de petit format en papier bouffant très agréable au toucher.
En première partie, la traductrice fait une présentation de l'autrice. .
Les deux premières nouvelles du livre évoquent des tranches de vie d'une jeune japonaise anarchiste féminisme dans les année 1920. le récit est fait à partir de son discours intérieur, ce qui offre une proximité sans filtre avec l'intime. Ses ressentis, émotions, sensations mettent en scène les misères physiques, sociales et affectives qui façonnent sa vie . C'est à la fois violent, doux, âpre , poignant, drôle. Je ne sais pas si la traduction représentait un grand défi mais le résultat est bluffant. Les textes sont très sensoriels, harmonieux, poétiques.
La troisième nouvelle est postérieure. Son titre est «Kishimojin ». Kishimojin est la déesse des enfants. Au cours de la toilette de son enfant adoptive , une jeune femme laisse libre cours à ses pensées et ses émotions. A travers la description du corps de l'enfant qu'elle compare à des fruits , des fleurs , elle véhicule son ressenti et son envie de faire « à sa manière » tout en connaissant les attentes sociétales de l'éducation. Elle évoque aussi sa relation avec son mari, et la place de l'enfant nouvellement arrivée au sein du couple. La poésie du texte repose sur l'art d'exprimer les émotions , c'est puissant et magnifique .
Sur la quatrième de couverture , il est écrit qu' un seul des textes d'Hirabayashi Taiko est accessible en français , hormis «
Dérision ».
J'implore iXe éditions et Madame Pascale Doderisse pour que cela change...