À l'approche du Printemps des poètes, les éditions du Cygne ont publié le premier livre de
Pentcho Slaveïkov (1866-1912) disponible en français. Il est traduit et préfacé par
Denitza Bantcheva, ancienne lauréate du Prix
Claude Sernet, qui est aussi la principale traductrice d'un autre grand poète bulgare,
Nikolaï Kantchev (1936-2007).
Hétéronymes est un recueil qui permet de mesurer l'originalité et la diversité d'inspiration de Slaveïkov qui attribua une partie de son oeuvre à une kyrielle de personnages de fiction, des années avant que
Fernando Pessoa ne crée les siens.
Ce choix de poèmes s'inspire par endroits de l'histoire bulgare, en évoquant des figures ou des événements marquants, mais la plupart des textes relèvent d'une thématique proprement universelle, et frappent par leur modernité.
Les amateurs de poésie ne manqueront pas d'apprécier l'occasion, qu'offre ce livre, de découvrir un auteur remarquable.