AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782212557718
216 pages
Eyrolles (03/10/2013)
4.5/5   4 notes
Résumé :
"Un arbre ne sera pas pleinement épanoui si les racines n'ont pas profondément pris dans la terre. Lorsque l'enracinement sera solide, l'arbre pourra alors grandir et ses splendides floraisons pourront éclore naturellement."
Qu'est-ce que méditer ? Qu'est-ce que le Zen ? Le lecteur comprendra qu'il n'est pas question de devenir zen comme on dit, mais de redevenir ce zen que nous sommes déjà, c'est-à-dire cette immensité profonde au-delà de notre corps tangibl... >Voir plus
Que lire après Ouvrir la main de la pensée : Méditer dans le bouddhisme zenVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (2) Ajouter une critique
J'ai lu ce livre en anglais : Opening the Hand of Thought. Je ne sais donc pas si la traduction française est valable. Cependant, je désire souligner que Shohaku Okumura, Tom Wright et Jisho Warner, les traducteurs (japonais-anglais), furent des disciples d'Uchiyama Roshi à Antaiji au Japon. Ces trois traducteurs ont donc côtoyés Uchiyama Roshi, dans sa pratique et sa vie de tous les jours, pendant plusieurs années et, par conséquent, on sent les vibrations profondes d'Uchiyama Roshi à chaque page. C'est un livre merveilleux et plein de fraicheur où prime la philosophie de Dogen et, par conséquent, comment actualiser le zen dans sa vie de tout les jours. Même si je faisais dix lectures, pour faire une critique dans Babelio, je ne pourrais pas exprimer ce que l'on peut ressentir à la lecture de ce livre.

Ce livre est disponible en numérique : Amazone.ca et le site de Kobo

« I have decided to die completly to that kind of live and will lie happily in the shadow of the grass-that is, in the grave- knowing you're all practicing sincerely » Page 172
Commenter  J’apprécie          00
Voir ma critique : Opening the Hand of Thought

Je ne connais pas de traducteur, qui est italien, et si la traduction est de l'anglais au français ou du japonais au français. Je ferais confiance à la traduction de l'anglais (USA) au français.
Commenter  J’apprécie          20

Citations et extraits (1) Ajouter une citation
J'ai lu ce livre en anglais : Opening the Hand of Thought. Je ne sais donc pas si la traduction française est valable. Cependant, je désire souligner que Shohaku Okumura, Tom Wright et Jisho Warner, les traducteurs (japonais-anglais), furent des disciples d'Uchiyama Roshi à Antaiji au Japon. Ces trois traducteurs ont donc côtoyés Uchiyama Roshi, dans sa pratique et sa vie de tous les jours, pendant plusieurs années et, par conséquent, on sent les vibrations profondes d’Uchiyama Roshi à chaque page. C'est un livre merveilleux et plein de fraicheur où prime la philosophie de Dogen et, par conséquent, comment actualiser le zen dans sa vie de tout les jours. Même si je faisais dix lectures, pour faire une critique dans Babelio, je ne pourrais pas exprimer ce que l’on peut ressentir à la lecture de ce livre.

« I have decided to die completly to that kind of live and will lie happily in the shadow of the grass-that is, in the grave- knowing you’re all practicing sincerely » Page 172
Commenter  J’apprécie          60

autres livres classés : developpement personnelVoir plus
Les plus populaires : Non-fiction Voir plus


Lecteurs (17) Voir plus



Quiz Voir plus

Jésus qui est-il ?

Jésus était-il vraiment Juif ?

Oui
Non
Plutôt Zen
Catholique

10 questions
1836 lecteurs ont répondu
Thèmes : christianisme , religion , bibleCréer un quiz sur ce livre

{* *}