AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Claude Porcell (Traducteur)
EAN : 9782702122990
202 pages
Calmann-Lévy (01/04/1994)
4.03/5   16 notes
Résumé :
Un enfant disgracié, solitaire jusqu'à l'autisme, mais jouissant d'un don prodigieux, et qui, après quelques vicissitudes pittoresques dans un monde de violence, de bêtise et de folie, met finalement ce monde à ses pieds - pour le quitter aussitôt par suicide: tel était le sujet du «Parfum» de Patrick Süskind,

telle semblait donc être la recette magique d'un succès sans précédent.

Robert Schneider remplace l'univers des odeurs par cel... >Voir plus
Que lire après Frère sommeilVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (3) Ajouter une critique
Frère Sommeil est une traduction maladroite du titre original allemand Schlafes Bruder. Les mots « Schlafes Bruder » sont la fin du titre d'un choral de Jean-Sébastien Bach « Kömm, o Tod, du Schlafes Bruder » (« Viens à moi, Mort, toi la soeur du sommeil ») extrait de la cantate Ich will den Kreuzstab gerne tragen (Je porterai volontiers la Croix). En allemand, la mort se traduit par der Tod, genre masculin…
Ce très beau roman de Robert Schneider, qui obtint le prix Médicis étranger en 1994, raconte l'histoire d'Elias Alder, un enfant vivant à Eschberg, un hameau de montagne. Elias, génie qui s'ignore, est sensible à l'excès à la musique, et à tous les sons de la nature. Enfant isolé des autres par ses dons exceptionnels, il se consacre corps et âme à la musique sans jamais avoir appris le solfège. Il répare et améliore l'orgue de l'église de son village, aidé par Peter, son seul ami, qui est secrètement amoureux de lui. Elias, lui, aime Elsbeth, la soeur de Peter, promise à un autre garçon…
Robert Schneider nous conte ici le drame de tous les génies dont les talents inouïs resteront à jamais ignorés du reste du monde (combien de Mozart, de Shakespeare, de Picasso, resteront inconnus faute d'un découvreur de talents pour les faire éclore ?), les ravages aussi de la consanguinité dans cette minuscule communauté montagnarde, et le fardeau éprouvant d'une étroite morale religieuse qui broient les hommes en leur refusant le droit au bonheur, au prétexte qu'ils sont différents. Ce livre s'avère être, vingt ans après sa traduction, d'une saisissante actualité.
Commenter  J’apprécie          50
Un livre puissant qu'on ne peut oublier. On sort très remué de ce drame intense et bouillonnant : l'histoire d'un génie de la musique égaré en un lieu et une époque où son art et son amour ne peuvent se développer. On y rencontre aussi beaucoup de cette violence rurale et paysanne (à la fois sociale et religieuse) du début du 19e siècle. Enfin, l'exaltation des sentiments en font un récit romantique par excellence. En bref, le genre de chef-d'oeuvre qui laisse une trace profonde dans notre esprit par le souvenir des impressions et des émotions qu'il y dépose.
Commenter  J’apprécie          90
Ayant lu ce livre il y a plusieurs années , il n'est pas aisé pour moi d'en faire la critique. le sujet et l'écriture sont originaux, la traduction est fidèle à l esprit de l'oeuvre autrichienne. Je pense que ce livre sera mieux apprécié par des personnes de culture et langue germaniques. L'histoire d'un génie au sein d'un village rongé par la consanguinité. Sublime et grotesque s'entremêlent pour former une oeuvre très particulière, non dénuée d'un certain romantisme allemand.
Commenter  J’apprécie          20

Citations et extraits (3) Ajouter une citation
Plus Elias approchait de la roche polie par les eaux, plus les battements de son coeur étaient désordonnés. Il lui semblait que le bruit de ses pas, sa respiration, le grincement de la neige gelée, les gémissements du sous-bois, la rumeur de l’eau de l’Emmer enfermée sous la glace, que tous les bruits qui l’entouraient s’enflaient, retentissaient avec plus de force et d’éclat. Quand Elias eut enfin grimpé sur l’avancée de rocher, il entendit un tonnerre sortir de son coeur. Il pressentit sans doute ce qui allait venir, car soudain il se mit à chanter. C’est alors que vint le miracle. Cet après-midi-là, Elias entendit résonner l’univers.
Commenter  J’apprécie          10
Côme, l’aîné, s’avança vers sa mère et demanda en affectant une voix d’adulte : « Mère, qu’est-ce que cela veut dire, amour?
- Ce que veut dire amour? » dit la Lukas dans un rire, et, en posant un baiser sur le petit nez épaté et brillant, elle rabattit le capuchon sur la tête de son fils. Car la pluie s’était remise à tomber.
Commenter  J’apprécie          20
Il faut parler d’un dernier son encore, d’un son tellement en filigrane qu’il eût dû disparaître dans le charivari de l’univers. Mais il ne disparut pas. Il était apporté d’Eschberg. C’était le tendre battement du coeur d’un enfant qui n’était pas né, d’un foetus de sexe féminin. Ce qu’Elias avait entendu et contemplé, il l’oublia; mais il n’oublia plus le bruit de ce coeur à naître. Car c’était le battement du coeur de l’être qui lui était destiné de toute éternité. C’était le coeur de sa bien-aimée.
Commenter  J’apprécie          00

>Littérature (Belles-lettres)>Littérature des langues germaniques. Allemand>Romans, contes, nouvelles (879)
autres livres classés : romanVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (36) Voir plus



Quiz Voir plus

Quiz: l'Allemagne et la Littérature

Les deux frères Jacob et Whilhelm sont les auteurs de contes célèbres, quel est leur nom ?

Hoffmann
Gordon
Grimm
Marx

10 questions
416 lecteurs ont répondu
Thèmes : littérature allemande , guerre mondiale , allemagneCréer un quiz sur ce livre

{* *}