AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9788411492225
246 pages
RBA Coleccionables, S.A. (01/12/2022)
3.73/5   11 notes
Résumé :
Cette anthologie de contes populaires du Moyen-Orient, écrite en langue arabe, fut compilée entre les VIIIeme et XIVeme siècle. On en doit la première version européenne à l’orientaliste français Antoine Galland qui la traduisit entre 1704 et 1717. En repartant du texte de Galland, Andrew Lang, proposa une nouvelle anthologie, rassemblant les histoires les plus passionnantes que nous vous présentons dans ce volume.
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten
Que lire après Les mille et une nuitsVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (6) Voir plus Ajouter une critique
Quand j'étais petite, mes parents avaient une collection en plusieurs tomes sur Les mille et une nuits. Je me rappelle qu'il y avait de très nombreux contes et que j'adorais les lire. Quand j'ai vu qu'un livre sortait chez le marchand de journaux, je suis tout de suite allée l'acheter car je souhaitais me rappeler la magie de mon enfance.
Pour le petit côté historique, Les mille et un nuits est un recueil anonyme de contes populaires d'origine persane, indienne et arabe.

Pour ce qui est de l'histoire, le sultan Shahryar est blessé de l'infidélité de sa femme et décide de prendre une épouse tous les soirs et la fait tuer au petit matin. Un jour, Shéhérazade, la fille du grand Vizir, se dévoue pour essayer de sauver son peuple et demande à être la promise du sultan.
Cependant, elle avait déjà prévu un plan bien organisé qui avait pour but de sauver les jeunes filles du royaume. Avec l'aide de sa soeur, elles vont réussir à captiver le sultan avec des histoires dont elle ne donne jamais la fin au petit matin le sultan repousse le jour de sa mort afin de connaître la fin de l'histoire. Au bout des mille et une nuits, elle obtient la confiance de son mari et il renonce à la faire tuer. Elle a réussi à lui faire comprendre que l'amour est plus fort que la vengeance.

En ce qui concerne les contes eux-mêmes, certains m'ont plu mais ceux concernant les voyages de Sinbad le marin m'ont totalement agacés car il n'y avait clairement aucune magie à mon sens. Il avait constamment de la chance et tout finissait toujours bien pour lui ce qui pour moi est clairement irréaliste.
Cependant d'autres étaient très intéressants et reflétaient la bonté de l'humanité, le pardon ou le bien et le mal ce qui m'a bien plus convaincu.
Le conte a pour but de tenir éveillée la curiosité du lecteur mais aussi celle du sultan. Ils sont aussi emplis de morale.

Au fil des pages on apprécie aussi les illustrations de ces histoires merveilleuses.
A mon sens les contes choisis ne sont pas tous les meilleurs mais ils méritent d'être découverts.

Lien : https://fantasydaniella.word..
Commenter  J’apprécie          320
En quelques mots :
Extrait de l'oeuvre complète traduite et complétée par Antoine Galland, cette version est une parfaite découverte de ces contes orientaux. Agréablement enluminés, j'ai eu beaucoup de plaisir à découvrir ces histoires. Cependant je suis en colère contre la fin de cette édition.

Découvrir sur mon blog les illustrations

En beaucoup plus de mots :
Qui n'a jamais entendu parlé de l'oeuvre Les Mille et une Nuit ? Ce titre évoque pour moi un voyage en orient à bord de tapis volant, le désert d'Arabie, des rois et des princesses, l'odeur de la rose et de la fleur d'oranger et le gout de miel.

Dès ce début d'année, les éditions RBA ont décidé de faire paraître chez les marchands de journaux les "Histoires merveilleuses" dont le premier tome est Les Mille et une Nuits. Cadeau de ma mère que je remercie chaleureusement, j'ai décidé d'entrer dans un livre magique en cette période hivernale pour me réchauffer le coeur.

Mais avant que je ne vous dise ce que j'en ai réellement pensé, je souhaite vous faire une petite -moyenne - longue introduction de cet ouvrage !!


Mentionné pour la première fois au Xe siècle, le recueil anonyme, écrit en arabe
, s'est édifié sur un substrat indo-persan. C'est le savant et voyageur Antoine Galland qui, ayant entendu raconter quelques uns de ces contes lors de séjours au Proche-Orient, en commence dès 1704 une traduction adaptée aux goûts de son époque qui paraît en 12 tomes jusqu'en 1717 et connaît un immense succès. Mais cette oeuvre, comme vous l'aurez compris, est bien plus ancienne.


Écrit par l'historien al-Mas'ûdî (m. en 926), un ouvrage encyclopédique, Les Prairies d'or, mentionne pour la première fois un recueil de contes persans nommé Hazâr Afsânâ (Mille contes) traduit en arabe sous le titre de Alf layla (mille nuits). Quelques années plus tard, un libraire de Bagdad, Ibn al-Nadîm (m. en 995) parle dans son Catalogue d'un ouvrage inachevé de 420 nuits utilisant des contes grecs, arabes et persans.
Conservé à Chicago, le plus ancien manuscrit connu confirme la présence des Nuits dans le monde arabe avant le Xe siècle. En 1896, à l'occasion de travaux, on découvre dans les ruines d'un cimetière du Caire de vieux documents d'archives. Au milieu des feuillets dispersés dans le monde, un chercheur identifie cinquante ans plus tard, sur un fragment de papier, le titre des Mille et une nuits ainsi que le nom de Dinarzade et la date d'octobre 879. Aucun autre manuscrit ne nous est parvenu, antérieur au XVe siècle.

Depuis cette oeuvre appartient au patrimoine culturel de l'humanité. Pourtant même si pour le lecteur européen, il symbolise la littérature arabe, le recueil ne jouit pas du même prestige dans le monde musulman. Rarement illustré dans ses versions arabes, c'est en Europe qu'il donne naissance à un univers visuel fantasmatique et qu'il va permettre de développer le courant de l'orientalisme.

Se faisant, plusieurs versions existent de ces contes. La première dite d'Antoine Galland comme évoqué un peu plus tôt intègre des aventures ne figurant pas dans l'oeuvre primitive dont les histoires de Sindbad, Aladdin et Ali Baba qui pourtant sont les histoires les plus connues de nos jours. Deux siècles plus tard, Joseph-Charles Madrus introduit des poèmes expurgés de la précédente édition et plus récemment, les éditions de Khawam, ou de Miquel et Bencheikh s'inspirent de la première édition imprimée en arabe en 1835, dite Boulaq.

Ce livre proposé est donc la version non pas française mais anglaise de Andrew Lang connu pour la série de douze recueils de conte de fées chacun nommé d'après une couleur. Ici nous nous intéressons à un condensé de l'oeuvre d'Antoine Galland qui ne reprend que les histoires les plus connues (et déjà exit Ali Baba, ne reste que Alladin qui à la différence des différentes versions cinématographiques n'est pas d'origine Arabe mais Asiatique ; et les merveilleux voyages de Sindbad).



Cette version écourtée est plutôt plaisante. Shéhérazade raconte nuit après nuit des histoires plus merveilleuses les unes que les autres avec beaucoup de magie mais surtout avec des valeurs : famille, travail, jalousie et égoïsme, entraide et courage, amour et désillusion, religion et vertu. Comme souvent la version originale est bien plus dure que les versions édulcorées que nous connaissons de notre enfance via le petit écran. C'est intéressant de lire des histoires bien plus matures. Chaque personnage de conte a cette sorte de curiosité et d'intelligence qui vont leur faire vivre des aventures extraordinaire dans un monde cruel.

On se laisse emporter dans un pays lointain, on découvre les génie et les Djinns et même si je me suis lassée un peu au milieu du roman, j'ai laissé passé quelques jours avant d'y replonger et de le finir d'une traite. Ce fut une lecture somme toute agréable même si je suis extrêmement déçu par la fin du roman qui reste pour moi complétement inachevé. Après une ultime histoire, cette édition se termine sans un retour vers Shéhérazade et son funèbre destin. Comme s'il me manquait des pages. Je me suis posée la question si un second volume devait paraitre mais non. Je reste donc légèrement frustrée.

Je souhaite pour finir parler des illustrations que l'on retrouve dans ce roman qui rend la lecture encore plus agréable. Les illustrations sont douces, le trait délicat. Virginia Frances Sterret a mis tout le reste de son énergie, souffrant de la tuberculose, pour sublimer ce récit, et c'est une réelle réussite.


Lien : https://exulire.blogspot.com..
Commenter  J’apprécie          20
Une chose est sûre, cet ouvrage tient très bien son nom, 2 jours de lecture et 2 siestes imprévues en plein jour. Quand je dis ça on dirait que c'était soporifique au possible mais pas du tout, je pense que c'était surtout très relaxant. Ces univers qui m'ont fait voyager m'ont apaisée comme rarement je l'ai été devant un livre.
Les différents contes qui composent se livre sont parfois déplus, parfois des moins dans leur découverte mais globalement, j'ai passé un agréable moment à me dévorer ce petit livre.

Le point négatif général que je pourris quand même rapprocher à cette édition c'est la tournure des phrases. Je sais que les histoires ne sont pas nouvelles mais réfléchir pour comprendre une jolie tournure quand on souhaite simplement découvrir un thème dont on entend parlé depuis tout petit n'est pas non plus très agréable. c'est peut-être moi qui chipote mais bon… J'ai tout de même très envie de redécouvrir mes contes favoris au travers de ces éditions adorables et de leurs illustrations enchanteresses.
Commenter  J’apprécie          00
Ce premier tome des Histoires Merveilleuses est en fait un recueil des contes les plus populaires des Mille et Une Nuits (Aladin ou la Lampe merveilleuse, Sinbad le marin...). L'occasion rêvée pour découvrir ces contes sur lesquels je ne m'étais jamais penchée et que j'imaginais traduits en vieux français avec des tournures de phrases bien lourdes et compliquées. J'ai d'abord été subjuguée par la beauté de l'objet-livre et les illustrations qui valent très largement les 3,99 € payés. J'ai ensuite dévoré les histoires proposées qui sont pour la plupart très courtes et très faciles d'accès. Une bonne alternative aux sempiternels contes d'Andersen et de Grimm pour les histoires du soir des tout-petits. J'hésite d'ailleurs à acheter l'intégrale des contes.
Commenter  J’apprécie          00
Racontées avec simplicité, ces courtes histoires témoignent de leur époque et de leurs cultures avec des moeurs et des traditions loin des nôtres mais non pas moins compréhensibles et souvent porteuses de charme et d'enchantement. Mais, malgré ce caractère enchanteur, le malheur frappe souvent ces personnages, même si la plupart, par leurs bonnes actions, parviennent à obtenir liberté, richesse, amour ou encore reconnaissance.

Ces Mille et une nuits permet de découvrir l'une des origines de ces contes orientaux, certains maintes et maintes fois réécrits et modernisés aujourd'hui, que ce soit dans la littérature ou dans les arts visuels. Les illustrations tout au long du recueil, comme le travail global de son aspect visuel, apporte davantage de charme et d'exotisme et donc davantage de plaisir à la lecture. Les contes ne m'auront pas forcément tous convaincu, comme celui d'Aladdin qui aide un peu trop son héros et qui s'éternise sur sa fin.

La plupart du temps, la morale est également loin d'être des plus subtiles, davantage de finesse n'aurait pas été de trop. Mais dans sa globalité, Les Milles et une nuit d'Andrew Lang nous propose de beaux voyages à Bagdad, en Chine ou en Perse dans lesquels les bonnes actions sont récompensées et les vils desseins punis.
Lien : https://www.livraddict.com/b..
Commenter  J’apprécie          00

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
- Vous demeurez à Bagdad et vous ignorez qu'il s'agit de la demeure du signeur Sindbad le marin, ce fameux voyageur qui a parcouru toutes les mers que le soleil éclaire ? [...]
- Puissant créateur de toutes choses, considérez la différence qu'il y a entre Sindbad et moi ; je souffre tous les jours de mille maux et j'ai bien de la peine à nous nourrir, moi et ma famille, pendant que l'heureux Sindbad dépense d'immenses richesses et mène une vie pleine de délices. Qu'a-t-il fait pour obtenir de vous une destinée si agréable ? Qu'ai-je fait pour mériter une si rigoureuse ?
Commenter  J’apprécie          00
Jugez ma douleur : être enterré vivant en me paraissait pas préférable à être dévoré par des anthropophages ! Il fallait pourtant en passer par là.
Commenter  J’apprécie          00

autres livres classés : contes orientauxVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten


Lecteurs (29) Voir plus



Quiz Voir plus

Un quiz qui n'est pas littéraire

Parmi ces trois métaux, lequel se trouve à l’état liquide dans les conditions ambiantes ?

le manganèse
le mercure
le béryllium

10 questions
25 lecteurs ont répondu
Créer un quiz sur ce livre

{* *} .._..