C'est une lectrice de Babelio, Mesrives qui me fit découvrir cet auteur, merci Mesrives. La traduction est così così: depuis quand traduit-on shy par solitaire? Roman très musical avant tout. On écoute les coeurs battre la chamade: True Shot, Charlie, Fiona (...) Crummy, the reckless dog. No more drama? Well well well
Commenter  J’apprécie         21
L'endroit le moins cher pour les futons se trouvait dans la sixième avenue. Le type qui m'a vendu le futon était un Sikh à la tête enveloppée d'un turban. Quatre-vingt-neuf dollars. Ce futon était recouvert de plastique. Sur le trottoir, j'ai posé mon futon plié comme un fer à cheval; puis j'ai rampé au dessous, je me suis redressé, j'ai ajusté le futon sur ma tête et je suis rentré chez moi en portant le futon ainsi, à peine capable de voir à un mètre devant moi. A trois rues et cinq avenues de chez moi. Il faisait trente-huit degrés ce jour là. Le pire, c'était le plastique qui frottait contre ma tête et ma nuque. Je n'aurais jamais dû prendre la Huitième rue, avec ses trottoirs étroits.
Cent fois au moins je me suis fait traiter de connard.
Enfoiré, ai-je répondu cent fois, mais je ne crois pas que quiconque m'ait jamais entendu.
La langue est ma seconde langue
Quand je ne sais pas, j'invente
Donc le récit ne suit pas une intrigue linaire
Donc le temps s'égare [...]
Mais tout devient clair à la fin , j'en fait la promesse
Quoi d'autre?
Il faut que je te dise: je sais que je suis déjà amoureux de toi,
Moyennant quoi je vais te blesser
Grand-père: Les garçons devraient jouer à des jeux plutôt que de passer la journée le nez dans les bouquins.
- Grand-père, tu sais que j'aime beaucoup les livres.
Grand-père: Les livres sont dans l'esprit. Trop de livres et tu oublies que ton corps est dans le monde.
Maybe you've had skin next to your skin, but when was the last time you let yourself be touched?