AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Marc Boulet (Traducteur)
EAN : 9782351787779
Gallmeister (02/02/2023)
3.76/5   25 notes
Résumé :
Si tu perds, c’est que tu ne voulais pas vraiment gagner.
Eddie Felson est une énigme. On rapporte des parties de billard extraordinaires, un joueur au talent incroyable. Seulement, personne ne l’a jamais vu tirer. Le bruit court qu’il veut s’attaquer à Chicago, mais ses faits d’armes sont remis en question par Grand John, vétéran de l’académie Bennington. Pour lui, Fast Eddie n’est qu’un arriviste imbu de lui-même, un roublard qui n’a pas la moindre chance c... >Voir plus
Critiques, Analyses et Avis (2) Ajouter une critique
Petites magouilles, grandes fripouilles, petites fractures et grosses coupures sur fond de paris clando' ça vous branche ?

Gallmeister tape dans les classiques et profite du succès de Walter Tevis, écrivain qui se refait un teint hâlé grâce aux feux des projecteurs qui ont récemment porté à l'écran le jeu de la dame.

Ici exit les échecs, car même s'il le roman en est ponctué, on parle plutôt de feutre de boules et de queues. Mais non je n'suis pas devenu vulgaire gratuitement et je n'associe pas un couvre-chef à une description familière d'attributs masculins.. Laissez-moi reformuler, il est question de canne, de billes et de tapis…de billard, vous vous en doutiez, n'est-ce pas ?

Une traduction est toujours un acte délicat et éminemment individuel, mêlant intimement sémantique, interprétation personnelle, et souci de retranscription fidèle.
Celle que nous propose ici les éditions Gallmeister file un bon coup de souffle sur l'ancienne version. Tel que pourrait le faire un joueur de billard après avoir frotté le bleu, cette craie appliquée sur le procédé de la canne pour éviter tout coup manqué lors du contact avec la bille blanche, Marc Boulet, modernise le ton et les termes employées pour accrocher le lecteur et contrer tout coup manqué.

Sans vouloir dénigrer le travail de Marcel Duhamel qui s'était penché sur la traduction il y a plus de 30 ans, et en avait livré un travail jugé digne de publication, j'ai vraiment goûté cette nouvelle mouture d'une fraicheur bienvenue.
L'atmosphère des salles de billards y est admirablement retranscrite, les termes choisis ont été triés et la sélection s'en ressent immédiatement sur le plaisir de lecture qui se fait sans cet arrière-gout de désuétude que m'avait laissé l'édition précédente.
Quel travail de l'auteur pour nous plonger dans l'état d'un jeune joueur talentueux, poulain racé fougueux, intrépide et téméraire, jeté dans la cour des grands. Quelle précision, quel talent pour retranscrire une ambiance, un mindset et basculer avec une facilité déconcertante de la vision macro à micro dans un match ou l'intensité du jeu se prolonge jusqu'à des heures outrancières.

Il y a un peu du mythe d'Icare et pas mal de clichés de ces polars US des sixties. Si le traitement du personnage féminin dans ce roman est déplorable, un petit grain de sel suffit a remettre un peu de sens et à prendre le recul nécessaire pour ancrer l'oeuvre dans un contexte aujourd'hui fort heureusement résolu. J'enlève une demi étoile car ce choix de l'auteur de donner un peu de cadre et un peu de relâche entre des parties intenses décrites avec intensité semble un peu malhabile tant ils manquent de profondeur et semblent posés avec nonchalance sans dextérité comme un patchwork bricolé par un ouvrier exténué, ça freine inutilement un récit immersif à souhait.

C'était le seul petit reproche à une oeuvre que je suis très content d'avoir relu sous une nouvelle version qui lui donne une saveur nettement plus accrocheuse et que je recommande à tout lecteur féru de feuillu ambiancé magouille sauce yankee.
Commenter  J’apprécie          155
Mon prof de Maths, Jean Pierre La-Hargues, à Pau m'avait offert de bouquin en sup, car il pensait qu'a la manière d'Eddie, j'étais peut être un bon, mais un peu un looser, avec cette belle dédicace : "où il est brillamment démontré que si l'on perd c'est qu'on ne désirait pas vraiment gagner". Dans ce livre, j'ai trouvé la force pour réfaire inlassablement des exercices bêtes jusqu'à pouvoir les refaire lécaniquement, je trouve la force pour tenter de battre le Hutter Prize (prix de compression mondial)
Commenter  J’apprécie          10

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
Vaincre l'adversaire. Le réduire à sa merci, le battre à plate couture. C'était là que résidait le sens profond du jeu du billard. Et, durant cet éclair de lucidité, il sembla à Eddie que ce principe ne régissait pas seulement le billard, microcosme de cinq pieds sur dix, ou se concentraient l'ambition et le désir. Il lui sembla que tous les hommes devaient en avoir conscience, car c'est ce mobile que l'on retrouve dans toutes les rencontres, tous les échanges et tous les actes. Et qui gouverne cette gigantesque entreprise de blousage qu'est l'existence humaine.

Page 223
Commenter  J’apprécie          10
Eddie s'avança vers le billard, prit sa queue, la considéra attentivement, s'imprégnant du plaisir que lui procuraient la poignée ouvragée, la virole d'ivoire, le fût poli et le petit procédé de cuir bleuté, et, durant tout ce temps, une petite voix lui chuchotait : " Tu n'as que cinq cent quarante dollars. Si tu perds la première partie, qu'est-ce-que tu vas faire ?".

Page 219
Commenter  J’apprécie          10

Lire un extrait
Videos de Walter Tevis (6) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Walter Tevis
| LES LIVRES PAR LEURS TRADUCTEURS |#2 Rencontre avec Jacques Mailhos Pour sa traduction de
LE JEU DE LA DAME de Walter Tevis
/// RÉSUMÉ
Kentucky, 1957. Apres la mort de sa mere, Beth Harmon, neuf ans, est placee dans un orphelinat ou l'on donne aux enfants de mysterieuses ”vitamines” censees les apaiser. Elle y fait la connaissance d'un vieux gardien passionne d'echecs qui lui en apprend les regles. Beth commence alors a gagner, trop vite, trop facilement. Dans son lit, la nuit, la jeune fille rejoue les parties en regardant le plafond ou les pieces se bousculent a un rythme effrene. Plus rien n'arretera l'enfant prodige pour conquerir le monde des echecs et devenir une championne. Mais, si Beth predit sans faute les mouvements sur l'echiquier, son obsession et son addiction la feront trebucher plus d'une fois dans la vie reelle.
11/03/2021 |Les éditions Gallmeister
/////// Cette série d'entretiens est réalisée par les étudiants en Master 2 de création littéraire de l'université de Versailles-Saint-Quentin-en-Yvelines dans le cadre de leur stage au festival vo-vf.
:::: LE PROGRAMME COMPLET de la série : https://www.festivalvo-vf.com/les-livres-par-les-traducteurs/
© FESTIVAL VOVF 2021 www.festivalvo-vf.com
+ Lire la suite
autres livres classés : BillardVoir plus




Quiz Voir plus

L'oiseau Moqueur

Quel est l'autre traduction du titre du livre ? (MockingBird en anglais)

L'oiseau d'Amérique
L'oiseau chantant
L'oiseau siffleur
L'oiseau

8 questions
10 lecteurs ont répondu
Thème : L'oiseau moqueur de Walter TevisCréer un quiz sur ce livre