AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
211 pages
Armchair Fiction (01/10/1931)
5/5   1 notes
Résumé :
Richard Smith, a former college athlete working on an oil tanker, is inadvertently kidnapped over two million years into the future by blind scientist, Midos Ken, and his beautiful and brilliant daughter, Thon Ahrora. Unable to return to his own time, Richard joins their quest to find the Catalyst: a rare substance capable of granting eternal youth. After failing a final desperate attempt to synthesize the substance, Don Galeen, one of Midos Ken's scouts returns wit... >Voir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten
Que lire après The Stone from the Green StarVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
Richard Smith, surnommé Dick, est kidnappé par inadvertance plus de deux millions d'années dans le futur par le scientifique aveugle, Midos Ken, et sa belle et brillante fille, Thon Ahrora. Incapable de retourner à son époque, Richard rejoint leur quête pour trouver le Catalyseur : une substance rare capable de conférer une jeunesse éternelle. Don Galeen, l'un des éclaireurs de Midos Ken, revient avec la nouvelle qu'il a trouvé ce le fruit de l'immortalité. Cependant, Garo Nark, le Seigneur de l'Étoile Sombre, veut, lui aussi, l'immortalité. Ca se voit que c'est le méchant ? 🙃

Le roman a mal vieilli. L'auteur mentionne la radio et surtout la télévision, alors que l'intrique se déroule dans 2 millions d'années dans le futur.

Comme tous les Space Opera à l'ancienne, il y a une histoire d'amour entre le protagoniste et Thon Ahrora, quelque chose qui me manque dans le Space Opera moderne.
Commenter  J’apprécie          30

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
The entire industrial machine was owned by the state, from mines and factories to stations where the products were distributed to the consumer. Every citizen was permitted to work as much or as little as he desired, at whatever task he performed most efficiently, being paid proportionately to the value of his services and the time he worked, in tokens of exchange. The entire production of industry was thus returned to the workers, physical and mental, except such a part as was necessary to maintain the equipment, to provide the necessities of life to all, and to pay government expenses such as that for maintaining the climate-control stations.

Laws were few and crimes fewer, he learned. Education took the place of policemen. Since the necessities of life were free to all men, and its luxuries might be had abundantly for a little work, men were not driven to crime by unemployment and resulting need, as they are in our day.

[TRADUCTION]
L’ensemble de la machine industrielle appartenait à l’État, des mines et des usines aux stations où les produits étaient distribués au consommateur. Chaque citoyen était autorisé à travailler autant ou aussi peu qu’il le souhaitait, quelle que soit la tâche qu’il accomplissait le plus efficacement, en étant payé proportionnellement à la valeur de ses services et au temps qu’il travaillait, en jetons d’échange. Toute la production de l’industrie a ainsi été rendue aux travailleurs, physiques et mentaux, à l’exception de la partie nécessaire à l’entretien de l’équipement, à la fourniture des nécessités de la vie à tous et au paiement des dépenses gouvernementales telles que celle pour l’entretien des stations de contrôle climatique.

Les lois étaient peu nombreuses et les crimes moins nombreux, a-t-il appris. L’éducation a pris la place des policiers. Puisque les nécessités de la vie étaient gratuites pour tous les hommes, et que son luxe pouvait être abondamment pour un peu de travail, les hommes n’étaient pas poussés au crime par le chômage et les besoins qui en résultaient, comme ils le sont de nos jours.
Commenter  J’apprécie          10
Most of his time, of course, at least in the first months of this year, was spent in learning the oddly musical speech of those about him. It was plainly derived from modern English, but changed in so many ways as to be hardly recognizable. Many simple expressions, which have descended to us almost unchanged from the Saxon, were still much the same. But the language had taken on an immense load of new words, to meet the demands of science. The alphabet had been reformed, to make spelling phonetic, and to make it possible to indicate more exactly the sound of spoken words. And the pronunciation of words had changed, so that English, once a harsh tongue, had become as liquidly beautiful as Spanish or ancient Greek, with the loss of none of its masculine power of expression.

[TRADUCTION]
La plupart de son temps, bien sûr, au moins dans les premiers mois de cette année, a été consacré à apprendre le discours étrangement musical de ceux qui l'entouraient. Il était clairement dérivé de l'anglais moderne, mais modifié de tant de manières qu'il était à peine reconnaissable. De nombreuses expressions simples, qui nous sont parvenues presque sans changement du saxon, étaient encore à peu près les mêmes. Mais la langue s'était chargée d'une immense charge de mots nouveaux, pour répondre aux exigences de la science. L'alphabet avait été réformé, pour rendre l'orthographe phonétique, et permettre d'indiquer plus exactement le son des mots prononcés. Et la prononciation des mots avait changé, de sorte que l'anglais, autrefois une langue dure, était devenu aussi liquidement beau que l'espagnol ou le grec ancien, sans rien perdre de son pouvoir d'expression masculin.
Commenter  J’apprécie          10

autres livres classés : immortalitéVoir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten


Lecteurs (1) Voir plus



Quiz Voir plus

Les plus grands classiques de la science-fiction

Qui a écrit 1984

George Orwell
Aldous Huxley
H.G. Wells
Pierre Boulle

10 questions
4878 lecteurs ont répondu
Thèmes : science-fictionCréer un quiz sur ce livre

{* *}