AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782809711325
85 pages
Editions Picquier (19/11/2015)
3.58/5   20 notes
Résumé :
Les haïkus dits « pas tout à fait géniaux » créés par des génies, ceux-là justement m amusent. Il est évident que je ne suis pas un homme aux goûts très raffinés, et que j aime plutôt les joyeux propos. Ce qui ne veut pas dire cependant que je n aime que cela !
Le génial illustrateur japonais Minami Shinbô se met au diapason des haïkus de Sôseki. 28 chefs-d oeuvre d humour malicieux et philosophique.
Que lire après Haïkus de Sôseki à rire et à sourireVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (7) Voir plus Ajouter une critique
2600 haïkus de Sôseki.
28 choisis par le dessinateur Minami Shinbô.

La préface me laisse dubitative et semble sortir tout droit de facéties école primaire.

Les dessins sont simples, enfantins, porteurs de rêves et d'humour.

Ils accompagnent ce choix de courts poèmes…
Rire et sourire est-il mentionné… Difficile à percevoir au premier abord…

Les explications proposées en fin de livre aident à la compréhension de ces petits textes dont la brieveté ne demande qu'à notre imagination de se laisser aller.

On y pénètre ou pas…
Commenter  J’apprécie          150
Agréable moment de détente en compagnie de haïkus (poèmes très courts) illustrés.
Cela peut être déroutant au premier abord ..... Cependant, lisez à nouveau le recueil et laissez vous charmer par l'art japonais !
Commenter  J’apprécie          142
Puisque j'avais apprécié « Les haïkus du chat », j'ai acheté ce volume, dans lequel Minami Shinbô a sélectionné vingt-huit haïkus parmi les deux mille six cents composés par Natsume Sôseki. Il les illustre de dessins humoristiques, tendres ou explicatifs. En effet, le peintre insère « les haïkus de Sôseki dans une certaine histoire. le lecteur est ainsi convié à un va-et-vient entre l'imaginaire des deux artistes ». Heureusement, à la fin du livre, Brigitte Alliaux, qui s'est chargée de la traduction, nous donne des explications bien utiles, car, sans elles, beaucoup de choses nous échapperaient. Ainsi, pour ma part, je ne savais pas du tout que douze généraux célestes accompagnaient et protégeaient le Bouddha guérisseur du temple Shin Yakushiji. Je ne connaissais pas les moines Hanshan et Shide, je n'avais jamais entendu parler de la belle Yu Qi, favorite du roi Xiang Yu. J'ai appris que les temples bouddhiques étaient protégés par deux gardiens qu'on appelle les Ni-Ô.
Des petits faits ou coutumes de la vie quotidienne au Japon ou en Chine nous sont tout à fait étrangers. « La grue est grâce, longévité, immortalité ». Cet oiseau est présent aussi bien lors des mariages que des enterrements, où il joue un rôle de psychopompe. Pour s'éclairer, « autrefois on avait coutume d'attraper des lucioles, de les mettre à l'intérieur de la moustiquaire ».
Bien qu'ici il ne s'agisse plus des oeuvres de son chat, Minami Shinbô a quand même introduit cet animal dans de nombreux dessins. Celui de la couverture me plaît tout particulièrement.
J'ai beaucoup aimé le paysage fantomatique qu'on devine à travers le brouillard ou les montagnes d'azur ainsi que l'élégant narcisse, solitaire dans son beau vase à décor bleu. Comme dans le précédent recueil, les textes en kanjis sont présents.
Ma restriction : je n'aime pas le prétendu humour scatologique qui fait peut-être s'esclaffer l'auteur mais me dérange.
Commenter  J’apprécie          20
« Ce livre dont je suis l'auteur, moi Minami Shinbô, appartient à la catégorie des livres illustrés. Je mets en vis-à-vis des Haïkus de Natsume Sôseki et mes propres dessins ». Voilà qui est dit : ce petit livre, cet agréable cadeau, est la mise en images de 28 haïkus composés à la fin du 19ème siècle. L'illustration est d'une habile simplicité.
En poésie, particulièrement dans les formes courtes, le plaisir vient de la prosodie, des images, des références culturelles et du message. Ici la traduction exclut la prosodie, les images sont canalisées, le fond culturel et le message m'échappent. L'auteur comble charitablement ces dernières lacunes dans des notes rédigées sobrement. Exemple :
Coquelicot en fleur
Tomber ainsi
Inconcevable
…où je trouve un sens flottant, réfère pour le lettré japonais au suicide sanglant de Yu Qi à la défaite de son amant le roi Xiang Yu en 202 avant notre ère. Bon. Cela me confirme qu'il faut lire la poésie dans sa langue, ou dans une langue qu'on maitrise.
Commenter  J’apprécie          60
Tout petit, avec des illustrations douces et très agréables à regarder, ce recueil de haïkus séduira, je le pense, tous ceux qui comme moi s'intéressent à cette si jolie forme de poésie... et c'est parfois très drôle!
Commenter  J’apprécie          80

Citations et extraits (4) Ajouter une citation
Dans l'air vibre la corde
Silence tendu silence rompu
Chute mate d'une fleur de camélia
Commenter  J’apprécie          20
Bruissement soyeux
Manches frôlées robes qui chuchotent
Pruniers en fleur
Commenter  J’apprécie          20
Quatre murs nus
Seule une lampe
Pour adoucir la chambre glacée
Commenter  J’apprécie          20
dans le colza fleuri
un caca du facteur
en plein jour
Commenter  J’apprécie          10

Videos de Natsume Soseki (2) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Natsume Soseki
RÉFÉRENCE BIBLIOGRAPHIQUE : Natsume Sôseki, Je suis un chat, traduit du japonais et présenté par Jean Cholley, Paris, Gallimard, 1978, p. 369, « Unesco ».
autres livres classés : poésieVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (30) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1228 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}