De tous les livres lus sur l'art d'écrire les haïkus, le livre de Kunihiko Fuji est pour moi celui qui m'aura le plus appris.
Dans un format très court, une centaine de pages, l'auteur partage son expérience d'enseignant de haïkus auprès d'élèves japonais.
Il nous dévoile quelques astuces préparatoires pour aider à en écrire. Puis à partir d'exemples concrets, il met l'accent sur l'importance du choix et de l'ordre des mots - à partir d'un même haïku, il montre comment en changeant juste un mot ou en le changeant de position, on peut donner plus de consistance et plus de sensibilité à son haïku - et sur celle de faire au maximum l'économie de verbes.
Ce livre donne également quelques clés pour mieux apprécier la lecture des haïkus en version originale en illustrant le rôle des suffixes japonais et en donnant des explications très claires sur l'emploi et le rôle du ‘kireji' (la césure).
Mais le principe de base rappelé par l'auteur est que pour apprendre à écrire des haïkus il faut avant tout « en lire beaucoup et en écrire tout autant ».
La deuxième partie de l'ouvrage m'a moins intéressé car elle traite du choix d'écrire en kana ou en kanji (le livre est conçu pour un public japonais), sur quel support et comment se faire publier.
Un livre très pédagogique que je conseille à tous ceux qui veulent s'essayer aux haïkus ou qui veulent tout simplement en apprécier la lecture .
Commenter  J’apprécie         10
C'est le deuxième livre sur l'écriture des haïku que je lis, juste après le "Petit Manuel pour écrire des Haïku" de Costa (cf. https://www.babelio.com/livres/Costa-Petit-manuel-pour-ecrire-des-haiku/160547).
J'ai préféré ce petit manuel plutôt que celui de Costa: il permet de rentrer dans ce qu'est le Haïku et ses caractéristiques principales: le nombre de pieds, la thématique, l'écriture et l'amélioration de l'écriture.
Il y a vraiment le soucié pédagogique de l'auteur, et il ne s'arrête pas simplement à l'écriture du Haïku: il insiste sur l'avant et l'après. Avant: le haïku part de l'observation et se termine par la lecture publique ou la diffusion.
Il y a juste un petit bémol à ce manuel: j'aurai aimé trouvé un peu plus de contextualisation de la part du traducteur, même si l'épilogue semble aller dans ce sens.
Commenter  J’apprécie         20