Merveilleux, même si je ne connais que quelques rudiments d'allemand que l'on m'a imposer pour être dans une classe poubelle, je peux au moins trouver, en tant que française, magnifique les vers de Gérard de
Nerval... c'est après mes deux bac ( bac d'puis bac D) que j'ai appris que
Gérard de Nerval avait traduit les deux
Faust de
Goethe en vers, et pourquoi on a préférer de la prose à ces vers magnifiques dans les classes prépas, voilà qui est incompréhensible et cela faisait longtemps que je voulais lire la traduction de
Nerval, que même
Goethe lui même a approuver... et cela coule avec du vocabulaire simple.... magnifique... et s'il fallait que
Gérard de Nerval attiré par le fantastique la légende et la mythologie traduise une pièce allemande, pouvait-il en écrire une autre ? Il faut dire que je ne connais pas assez la littérature allemande pour en juger... mais quelle magnifique oeuvre de poésie française
Gérard de Nerval nous offre là!
Et comme il y a 3 préfaces dans cette édition ( de la première puis seconde puis 4 e éditions) on se fait assez bien une idée, d'autant plus que dans l'une d'entre elle on nous explique aussi
le second Faust de
Goethe! Alors oui peut être que certains se contenteront de voir le film avec Simon et Gérard Philippe magnifique fil en noir et blanc avec de grands acteurs... Mais la poésie de Gérard de
Nerval est si fluide avec des mots si simples que je les invite quand même à en lire quelques pages.... même s'ils ne vont pas jusqu'au bout! A croire que certains poètes peuvent traiter de tous les sujets aisément avec des vers quand nous avons parfois tant de mal à exprimer en prose juste ce qui nous tient le plus à coeur... chapeau à l'illustre suicidé, alors qu'on se demande du Docteur Esprit Blanche ou de Gérard de
Nerval, lequel était le plus fou des deux... surtout quand on voit la psychiatrie moderne relâcher des criminels qui continuent leur coup de couteau en empêchant handicapés et dépressifs d'avoir accès à du travail vantant le provisoire qui pourtant dans leur tête est forcément du définitif quoiqu'ils en disent!
Oui, c'est magnifique, et cependant on prendra son temps, car des vers, contrairement à la prose il faut en lire posément tous les vers avec concentration la poésie ne peut se lire en diagonal... sans doute ce qui fait qu'on l'abandonne totalement au profit de la prose, qui pourtant ne nous fait faire pas d'aussi grand progrès en écriture!
Et si vous ne comprenez rien à cette histoire, et bien lisez au moins les préfaces dont une explique qu'il ne s'agit pas de la même chose que la version anglaise de Malowe, où il n'est pas question de science opposé à la religion mais de protestantisme opposé au catholicisme... oui vraiment, ce qui n'y comprennent pas grand chose trouveront là un éclairage, sur le savant usé à comprendre le tangible eut comprendre l'intangible chose qui tante bien plus de scientifiques qu'on ne le croit! Et là comme
Faust ne peut se suicider de peur d'être frapper par la colère divine, il est dans un moment de doute dont Méphistophélès profitera pour le pervertir... car le saint homme ou bien le plus honorable et éthique des scientifiques peuvent se perdre en chemin, en perdant de vue le moyen pour ne voir plus que le but... alors la question est est-ce que
Faust provoque coupablement la chute de Marguerite (
Faust) et d'Hélène de Troie ( second
Faust), faites vous une idée en lisant au moins le premier
Faust présenter dans cette version.... Car si le pervers cherche la domination de sa victime, le débauché le plaisir charnel, la chute de
Faust est une chute de perversion de savoir!
Pour les enfants
On pourra les intéresser à la poésie grâce aux fables
De La Fontaine, mais pas seulement on eut taper aussi dans les chansons de Brassens, qui n'a pas fait que des chansons aux allusions paillardes, mais a reprit des poèmes en chanson, notamment le petit cheval! Ou bien encore cette autre chanson générique d'un film avec Fernandel : Heureux qui comme Ulysse, du fameux Joaquim du Bellay
Les adultes trouveront leurs bonheurs dans les trophées de
José Maria de Hérédia, les Chimères et la traduction en vers du second
Faust de
Goethe de Gérard de
Nerval, Poème de Rimbaud et
Méditations poétiquesDe Lamartine.... et la langue française n'en déplaise à ses détracteurs, est belle et riche... et surpasse bien souvent le simple français courant qu'ils ont appris... comme toute langue humaine !