Comme l'écrit le préfacier, « L'épigramme désigne tout poème court – amoureux, narratif, descriptif, moral, comique – doté d'un corps élégant et d'une âme de subtilité ». Toutefois, il a évolué au fil des siècles et il a tendu vers une veine satirique dont le maître a été l'auteur latin Martial. Ce recueil comporte trois parties: l'épigramme en Grèce, à Rome et, plus tard, en Europe (écrite en latin). Il illustre la grande variété des textes qu'on peut qualifier d'épigrammes. J'en mets en citations plusieurs, d'inspirations diverses.
Commenter  J’apprécie         30
Très sympathique objet de la collection poésie chez Gallimard.
Un meuble, posé juste là. Je picore dedans depuis une dizaine d'années. Ce sont des friandises venues de la Grèce classique, de Rome et de l'Europe humaniste. de l'amour, du bucolique, du votif, du vin et des vacheries bien emballées. Plaisir.
Commenter  J’apprécie         20
.
(p. 147) Thrène
Pleurez, Vénus, et Cupidons pleurez
Avec tous ceux qui ont l’âme sensible:
Puisqu’il est mort, le moineau de Lesbie,
Oui, le moineau, délices de Lesbie,
D’elle chéri plus que ses prunelles;
Doux comme miel, il était avec elle
Comme un enfant avec sa tendre mère,
Ne s’éloignant jamais de son giron,
Mais sautillant çà et là autour d’elle;
Toujours pour elle seule il pépiait (…)
(Catulle)
.
(p. 83) Scènes amoureuses
J’ai tenu sur mon lit, écartelée, Doris
A la croupe de rose et dans sa chair fleurie
Immortel je devins. Elle me serrait bien
Dans ses cuisses sublimes et, courant sans faiblir
La course du plaisir, elle me regardait,
L’œil noyé, vacillant, ainsi que sous le vent
Une feuille qui bouge. Bref, le jeu ne cessa
Que lorsque fut usée notre blanche vigueur
Et que gisait enfin, brisée, ma belle amie.
(Dioscoride)
Épigramme romaine contre un lecteur pudibond.
«Liber homo es nimium» dicis mihi, Choerile, semper. In te quis dixit, Choerile : «Liber homo es»?
«Tu es un peu trop libre», me répètes-tu, Choerile. Mais, à toi, qui dirait, Choerile: «Tu es un homme libre»?
.
(p. 163) Contre un médecin
Nuper erat medicus, nunc est uispillo Diaulus:
Quod uispillo facit, fecerat et medicus.
Naguère médecin, aujourd’hui croque-mort,
Ce qu’il fait aujourd’hui, il le faisait hier.
(Martial)
Aurea coesariem. Proedulci argentea voce. Hei mihi, cur duro ferrea corde manes ?
Cheveux d'or. Voix d'argent. Pourquoi un cœur de fer?
(Marc-Antoine Muret, XVIème)