"Vous êtes un salaud d'un genre très conventionnel"
dans le documentaire Howard Philipps Lovecraft, le cas Lovecraft de Patrick Mario Bernard et Pierre Tridivic
Depuis 2010, François Bon travaille à de nouvelles traductions des récits de Lovecraft.Voici le fruit de ce travail (en fin de billet, le détail des titres contenu dans ce recueil).
Une introduction est présente dans la majorité des textes, permettant de replacer l'oeuvre dans son contexte, son histoire ou des difficultés de traduction.
Pourquoi retraduire Lovecraft ? François Bon trouvait que les anciennes traductions avaient pris beaucoup (trop) de liberté avec la texte d'origine, il a donc décidé de s'atteler à la tache en respectant au plus près la lettre et le style de Lovecraft. Pour exemple, cela donne Les montagnes de la folie pour le titre Les montagnes hallucinées. En anglais : At the mountains of madness
Je ne rentrerai pas dans le débat traduction littérale / traduction libre, au lecteur de choisir ce qui lui correspond le mieux.
Le problème pour moi se situe ailleurs.
J'ai commencé ma lecture par La maison maudite et Celui qui hante la nuit, nouvelles bien dans l'univers lovecraftien. Puis j'ai attaqué Horreur à Red Hook.
Le dossier consacré à Lovecraft dans l'émission La compagnie des auteurs parlait d'ambiguïté à la lecture de certains passages, mais faisait l'impasse sur ces textes ouvertement raciste.
Tous les poncifs sur les étrangers sont présents : le bruit, l'odeur, la délinquance, la magie noire/sorcellerie... le tout enveloppé d'une idéologie nauséabonde.
Impossible pour moi de continuer de lire Lovecraft, je garderai toujours sa putride idéologie en mémoire.
Pour paraphraser Desproges qui disait "Il est plus économique de lire Minute que Sartre. Pour le prix d'un journal on a à la fois La nausée et Les mains sales.", je dirai
Il est plus économique de lire Lovecraft que Sartre.
Pour le prix d'un livre on a à la fois La nausée et Les mains sales.
Je reprend à mon compte aussi une phrase de [url=http://www.babelio.com/livres/Card-Le-Cycle-dEnder-tome-1--La-Strategie-Ender/5118/critiques/847097] Pyjam[/url] : Il y a des livres que j'ai jetés à la poubelle après les avoir lus, celui-là je l'ai brulé.
Ce recueil contient : La maison maudite, Celui qui hante la nuit, Horreur à Red Hook, La couleur tombée du ciel, La chose sur le seuil, Chuchotements dans la nuit, La peur en embuscade, Les rats dans les murs, La musique d'Erich Zann, L'appel de Cthulhu, Montagnes de la folie, Dans l'abîme du temps, Dagon, La ville sans nom, L'étrange maison haute dans la brume, Lui, La rue, Dans le caveau, le temple, le chien, L'Innommable, Un air glacial, Par delà le mur du sommeil, L'étranger, le livre.
Lien :
http://lechiencritique.blogs..