AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782360841349
100 pages
Inculte éditions (27/10/2021)
4.38/5   4 notes
Résumé :
J'ai traduit Gilgamesh, qui est l'un des plus anciens textes de l'humanité. Je ne l'ai pas traduit du sumérien, de l'akkadien, du babylonien. Je l'ai traduit du russe. Parce qu'il a été traduit en russe, en 1919, par l'un des plus grands poètes du début du XXe siècle, Nikolaï Goumiliov (1886-1921). Je l'ai traduit du russe alors que, Goumiliov lui-même l'a traduit du français, de l'édition érudite que venait de publier Edouard Dhorme, en 1907, avec l'aide d'un spéci... >Voir plus
Que lire après GilgameshVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
J'ai dû changer d'édition en cours de lecture car j'ai commencé avec les éditions du cerf et le texte était dur à lire, pas tellement à cause de toutes les notes (même si on peut s'interroger sur l'inclusion de notes sur la prononciation assyrienne) mais parce que les différentes versions du texte (babylonienne, assyrienne) sont données en même temps dans le texte plutôt que les unes à la suite des autres et on ne sait donc plus si les répétitions sont un effet du texte ou si c'est parce qu'on a le même passage dans deux versions différentes. Je pense que cette édition s'adresse à des gens qui étudient le texte et pas aux personnes comme moi qui veulent le découvrir.

J'ai alors eu la chance de trouver la version de Nikolaï Goumiliov, traduite par André Markowicz aux éditions “inculte” et ma lecture était alors beaucoup plus proche de ce que j'espérais : plus poétique (avec les répétitions du texte), d'un seul tenant, essayant de donner un sens aux lacunes et avec des notes qui permettent d'en apprendre plus sur la mythologie mésopotamienne. Pour ne rien gâcher, le travail du traducteur est très intéressant et très bien expliqué dans la préface qui m'a donné envie de lire la version de Dhorme en 1907 et de Jean Bottero de 1992.

J'ai été surprise de ma lecture car je savais qu'on trouvait dans l'épopée de Gilgamesh la première version du déluge. Et je pensais que cette histoire prenait plus de place dans l'épopée. On suit en fait complètement l'histoire de Gilgamesh, dieu-roi d'Uruk et de sa découverte de la peur de la mort. Ce poème reprend le thème vieux comme le monde (et ici on peut le dire) sur l'acceptation de notre finitude et de notre humanité. Et décidément, j'ai aimé le fait que la version soit traduite par un poète, je trouve que ça donne plus de force au texte.
Commenter  J’apprécie          222

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
Mon ami, qui donc peut monter jusqu’au ciel .
Ce sont les dieux qui y logent pour toujours avec le Soleil.
Quant à l’humanité, ses jours sont comptés:
tout ce qu’elle fait et refait, ce n’est que du vent.
Toi à cette heure, tu as peur de la mort;
Où donc est la force de ta vaillance?
C’est moi qui marcherai devant toi,
Que ta bouche me crie: “Avance, ne crains pas !”
Si par hasard je succombe, j’aurai donc assuré mon renom:
“C’est contre le féroce Huwawa
que Gilgamesh est tombé”, dira-t-on.
Commenter  J’apprécie          50
Gilgamesh pleure son ami Eabani,
Amèrement, il pleure et il fuit dans le désert :
"Je vais mourir !
Ne suis-je pas semblable à mon Eabani?
Le chagrin est un poids sur ma poitrine,
J'ai peur de la mort, et je cours, je fuis dans le désert !
Vers la puissance d'Ut-Napishtim,
fils d'Ubara-Tutu,
Je dirige ma route, j'avance en hâte.
Je suis venue la nuit vers des rochers
dans les montagnes,
J'ai vu des lions, et voilà que j'ai peur.
Je relève la tête, j'invoque le grand dieu Lune."
Commenter  J’apprécie          30

Videos de André Markowicz (7) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de André Markowicz
Rencontre des étudiants comédiens du Conservatoire municipal du XVIe arrondissement et du public de la Maison de Victor Hugo avec André Markowicz.
autres livres classés : littérature irakienneVoir plus
Les plus populaires : Littérature française Voir plus


Lecteurs (14) Voir plus



Quiz Voir plus

Monstres de la mythologie grecque

Je suis une créature hybride, mi-homme mi-cheval.

Le Minotaure
Le Centaure
La Cavale
La Manticore

12 questions
3425 lecteurs ont répondu
Thèmes : monstre , mythologie grecque , créatures mythologiques , mythologie , mythesCréer un quiz sur ce livre

{* *}