AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782070249312
218 pages
Gallimard (02/06/1966)
4/5   1 notes
Résumé :
Recueil de quatre nouvelles, première parution en 1966.
Traduit du russe par Andrée Robel. Avant-propos de Louis Aragon.
"Ce sont d'étranges histoires du temps, et à les lire nous sommes un peu comme la petite Génia Luvers passant une journée vouée à l'oubli entre les formes du passé et futur antérieur... Comment parler ici de ces quatre énigmes ?" (Aragon)
Le recueil s'appelle Les voies aériennes, mais il ne s'agit plus de ces voies des vents q... >Voir plus
Que lire après Les Voies aériennes et autres nouvellesVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
Un recueil de quatre nouvelles du prix Nobel de littérature 1958, recueil que j'ai trouvé bien caché dans la réserve de la médiathèque (enfin, bien caché aux tréfonds du catalogue en ligne).
Pas lu très souvent, semble-t-il : zéro critique, zéro citation sur Babelio.
"Les voies aériennes" raconte la journée où Léva, un officier, à peine arrivé en visite chez un couple d'amis, doit partir avec eux parcourir la campagne à la recherche de leur enfant disparu. Quinze ans et une révolution plus tard, parvenu à un poste important, il reçoit la visite de la mère et doit parcourir sa paperasse à la recherche de ce même enfant, devenu soldat… On ne comprend pas trop, au début, où Pasternak veut nous emmener ; mais la chute de la nouvelle nous plonge dans l'abîme du régime communiste.
"L'enfance de Luvers" est un récit d'apprentissage, écrit du point de vue de Genia, une petite fille rêveuse qui se sent responsable de toutes les défaillances de ses parents.
"Le trait d'Apelle" évoque une rencontre amoureuse enjouée, à la façon d'une comédie, sans doute drôle pour la personne qui a toutes les références ; dans son avant-propos, Aragon la compare aux "histoires italiennes d'Andersen" (?)
"Un roman" raconte le destin de Serioja, étudiant qui visite sa soeur, trouve un emploi et tombe amoureux. Prenant prétexte, lors d'une rencontre embarrassante, d'un roman qu'il écrirait, il commence à y réfléchir pour de vrai et en rédiger une ébauche.
L'écriture très étrange de Pasternak (traduite par Andrée Robel) mérite d'être approfondie : poétique, souvent surréaliste. Les songeries de Genia, dans la 2ème nouvelle, ont des accents quasi hallucinatoires. Les choses sont souvent suivies de verbes d'action, ainsi la lumière, la colline ou les arbres qui "rendent la liberté à leur feuillage".
En prenant des petites notes au fil de ma lecture, je me rends compte que j'ai semé des points d'interrogation tout du long...
Très, très étrange.
Challenge Nobel
Commenter  J’apprécie          327

Citations et extraits (4) Ajouter une citation
La légende veut que le peintre grec Apelle, n’ayant pas trouvé un jour son rival Zeuxis chez lui, traça sur le mur un trait de sorte que Zeuxis pût ainsi deviner qui lui avait rendu visite en son absence. Zeuxis ne demeura pas en reste. Il choisit un moment où il était assuré de ne point trouver Apelle chez lui et y laissa son signe, qui est devenu la parabole de l’art.
Commenter  J’apprécie          50
"Vos pieds, essuyez vos pieds !" mais ils étaient en feu, les pieds, ils rentraient enivrés d’avoir connu la liberté, les oreilles bourdonnantes, ce qui les empêchait de comprendre quoi que ce fût à ce qu’on leur racontait et ils se précipitaient pour avaler et mastiquer à toute vitesse afin de retourner à fond de train d’où ils venaient.
Commenter  J’apprécie          30
Sur son passage, ses propres traces continuaient à vivre et à bouger. Elles aussi avaient sommeil. C’était le gravier qu’il avait dérangé qui glissait, se répandait, soupirait et se retournait d’un côté et de l’autre et, en crissant, il cherchait une meilleure position pour pouvoir enfin dormir en paix.
Commenter  J’apprécie          10
Ceci devait éduquer les enfants. Ils n’en avaient pas conscience parce que rares sont ceux, même parmi les adultes, qui connaissent et sentent ce qui les bâtit, les ajuste et les assemble. La vie ne confie qu’à un très petit nombre ce qu‘elle fait d’eux.
Commenter  J’apprécie          10

Videos de Boris Pasternak (21) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Boris Pasternak
"Le Docteur Jivago", roman du lauréat du prix Nobel de littérature Boris Pasternak, fait l'objet d'une nouvelle traduction aux éditions Gallimard. La traductrice Hélène Henry est l'invitée du Book Club pour éclairer l'histoire de la publication de ce roman et son travail de traduction.
#bookclubculture #litterature #traductionfrançaise ___________ Venez participer au Book club, on vous attend par ici https://www.instagram.com/bookclubculture_ Et sur les réseaux sociaux avec le hashtag #bookclubculture
Retrouvez votre rendez-vous littéraire quotidien https://youtube.com/playlist?list=PLKpTasoeXDrqL4fBA4¤££¤6Hélène Henry18¤££¤ ou sur le site https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/bienvenue-au-book-club-part-2
Suivez France Culture sur : Facebook : https://fr-fr.facebook.com/franceculture Twitter : https://twitter.com/franceculture Instagram : https://www.instagram.com/franceculture TikTok : https://www.tiktok.com/@franceculture Twitch : https://www.twitch.tv/franceculture
+ Lire la suite
autres livres classés : littérature russeVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (8) Voir plus



Quiz Voir plus

La littérature russe

Lequel de ses écrivains est mort lors d'un duel ?

Tolstoï
Pouchkine
Dostoïevski

10 questions
437 lecteurs ont répondu
Thèmes : littérature russeCréer un quiz sur ce livre

{* *}