AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782864323617
169 pages
Verdier (04/09/2002)
4.5/5   4 notes
Résumé :
Parus en 1957 et 1959, les deux recueils réunis dans ce volume font suite à Éclipse d'étoile et rassemblent les poèmes écrits par Nelly Sachs durant les années cinquante. Alors que son œuvre commence à rencontrer un écho (le poète Peter Huchel l'accueille en 1950 au sommaire de la prestigieuse revue littéraire est-allemande Sinn und Form, elle entame en 1957 une correspondance régulière avec Paul Celan et reçoit en Suède la visite de plusieurs jeunes écrivains allem... >Voir plus
Que lire après Exode et métamorphoseVoir plus

critiques presse (1)
LeMonde
13 juin 2023
Poèmes du dire autant que de l’écoute des morts à l’impossible vengeance, et non de la réconciliation judéo-allemande comme on le lui a reproché à tort, ses élégies comme ses chants funèbres ont plus que jamais un écho.
Lire la critique sur le site : LeMonde
Citations et extraits (5) Ajouter une citation
Tandis que…



Tandis que
sous ton pied
naissait la constellation de l’Exode aux ailes de poussière,
une main jeta du feu dans ta bouche.

Ô parole d’amour enclose
ô toi soleil embrasé
dans la roue de la nuit –

Ô mon soleil
sur le tour je te façonne : tu pénètres
les oubliettes de mon amour où meurent les étoiles,
l’asile de mon souffle,
cohorte de suicidés silencieuse entre toutes.

Érode ma lumière
avec le sel des fuites océanes sans refuge —
et des paysages de l’âme en leur éclosion
rapporte le message du vent.

Les lèvres contre la pierre de la prière
toute ma vie j’embrasserai la mort,
jusqu’à ce que le chant de la semence d’or
brise le roc de la séparation.
Commenter  J’apprécie          60
Voici la pomme noire…



Voici la pomme noire de la connaissance,
la peur ! Soleil d’amour éteint
qui fume ! Voici la fleur de la hâte,
en goutte de sueur ! Voici les chasseurs
tout de néant, d’exode seulement.

Voici des proies qui dans les tombes emportent
leurs mortelles cachettes.



/ Traduit de l’allemand par Mireille Gansel
Commenter  J’apprécie          20
Voici le sable…



Voici le sable, effrayé
avec des guirlandes d’adieu.
Voici la terre qui s’élance dans l’immensité,
à bout de souffle
dans l’humilité de l’air.


/ Traduit de l’allemand par Mireille Gansel
Commenter  J’apprécie          30
S’il en est un qui vient
de loin
avec une langue
qui peut-être renferme
des sons
avec le hennissement de la jument
ou
le pépiement
de jeunes merles noirs
ou
aussi comme une scie stridente
qui entaille toute proximité –

S’il en est un qui vient
de loin
avec les mouvements du chien
ou
peut-être du rat
et que c’est l’hiver
alors habille-le chaudement
il se peut aussi
qu’il ait du feu sous ses semelles
(peut-être prit-il
pour monture un météore)
alors ne le gronde pas
au cas où ton tapis crierait par ses trous brûlés –

Un étranger porte toujours
son pays natal dans ses bras
comme un orphelin
pour lequel il ne cherche peut-être rien d’autre
qu’une tombe.

Nelly Sachs
Commenter  J’apprécie          00
Voici, des fugitifs…



Voici, des fugitifs, l’heure planétaire.
Voici des fugitifs l’exode lancinant
dans ce haut mal, la mort !

Voici la chute stellaire hors des captivités magiques
du seuil, du foyer, du pain.



/ Traduit de l’allemand par Mireille Gansel
Commenter  J’apprécie          10

Videos de Nelly Sachs (3) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Nelly Sachs
Samedi 19 septembre 2020 / 14 h
De Virginia Woolf à Emily Brontë...
Marie Cosnay est écrivaine, traductrice de textes antiques. Elle a récemment publié IF (L'Ogre, 2020), Les Enfants de l'Aurore (Fayard, 2019), Voir Venir. Écrire l'hospitalité avec Mathieu Potte-Bonneville (Stock, 2019), Vie de HB (Nous, 2016), Jours de répit à Baigorri (Créaphis, 2017) et Éléphantesque (Cheyne, 2018). Les Éditions de l'Ogre ont également publié Cordelia la Guerre (2015) Aquerò (2017) et épopée (2018). Marie Cosnay a reçu le Prix Nelly Sachs et le Prix Bernard Hoepffner pour sa traduction remarquée des Métamorphoses d'Ovide (L'Ogre, 2017).
+ Lire la suite
autres livres classés : poésie allemandeVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (10) Voir plus



Quiz Voir plus

Quiz: l'Allemagne et la Littérature

Les deux frères Jacob et Whilhelm sont les auteurs de contes célèbres, quel est leur nom ?

Hoffmann
Gordon
Grimm
Marx

10 questions
416 lecteurs ont répondu
Thèmes : littérature allemande , guerre mondiale , allemagneCréer un quiz sur ce livre

{* *}