I suppose if a woman is beautiful and greatly appealing, it is almost impossible for her not to use the virtuosity of her charm, sometimes simply for the careless pleasure of using it, as an acrobat might turn a masterly somersault at home on his own lawn, or a peacock shake out his splendid tail when there was no hen about to be impressed.
C'était comme ça qu'elle vivait, d'une partie de plaisir à l'autre, sans obligations professionnelles ou maternelles, sans le lest du quotidien qui, j'imagine, rend la vie tolérable à la plupart d'entre nous.
Vendredi 18 septembre 2020 / 9 h 45
Jean Guiloineau part sur les traces des petits cailloux semés par Geneviève Brisac et qui font écho ou référence à l'oeuvre de Virginia Woolf.
Lectures par Anne Mulpas, poète, performeuse et artiste multimédia.
Directeur de la revue Siècle 21, Littérature & société. Jean Guiloineau est aussi traducteur : Nelson Mandela, Toni Morrison, Nadine Gordimer, André Brink, etc.