AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782728806393
96 pages
Éd. Rue d'Ulm-Presses de l'École normale supérieure (21/08/2019)
3/5   2 notes
Résumé :
Des écrits de Bramante ne sont parvenus jusqu’à nous qu’un fragment de traité sur l’architecture, une brève missive et les vingt-cinq sonnets réunis ici, jamais traduits en français. Deux grandes thématiques se dégagent : la souffrance d’amour, traitée sur le mode pétrarquisant, et les demandes de soutien financier que le poète adresse à son mécène et ami, Gaspare Visconti.

Ces sonnets illustrent la richesse et la finesse du style de Bramante, certain... >Voir plus
Que lire après SonnetsVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
Ces humanistes de la Renaissance, ce sont des mecs comme on n'en fait plus!
Ils savent tout faire: plus multi-tâches tu meurs!
Léonard est le parangon des humanistes, mais Bramante n'est pas mal non plus. C'est tout de même l'architecte de la Basilique Saint-Pierre à Rome. C'est aussi un peintre magnifique et comme écrivain, il n'est pas mal non plus.
Parmi ses productions figure ce petit recueil de vingt-cinq sonnets. L'amour bien sûr en est le thème principal, mais un amour désabusé, changeant , subi, quoique idéalisé. C'est de la poésie à la mode de Pétrarque, mais on peut se demander si c'est de l'émulation ou de la parodie.
Le traducteur, Christophe Mileschi, a opté pour des traductions en vers. Il pousse le raffinement jusqu'à traduire deux ou trois fois le même poème, dans des mètres différents, alexandrins et octosyllabes notamment. La traduction est suivie d'une petite analyse de Claire Lesage.
C'est un joli petit livre.
Mais je n'ai pas vraiment été charmé par la poésie, je ne sais pourquoi. La multiplicité des traductions distrait peut-être d'une concentration sur l'unité du texte et marque d'intrigantes variations de sens.
Une curiosité en tout cas.
Commenter  J’apprécie          150

Citations et extraits (1) Ajouter une citation
XVIII


Mes haut-de-chausses (qui furent vôtres jadis,
avant qu’à Pavie nous nous fussions salués),
enserreront sous peu en un méchant filet
celui qui ne prévient leur futur préjudice.
Imaginez un peu une figue bien mûre,
et vous aurez notion de leur forme actuelle ;
et les œillets où passe le cordon rappellent
les créneaux tout rongés à la cime d’un mur.
À celui qui voudrait décrire les talons,
les accrocs et pertuis et culotte et genoux,
il lui faudrait noircir de mots une région.
Les coutures ne sont plus que grouillis de poux,
on croirait un habit porté par des Teutons,
ou bien le Dôme avec fenêtres baies et trous.
Dois-je donner des précisions ?
Il a plus d’orifices qu’un tamis n’en a,
et pis encor ma bourse est vide, elle est à plat.
Je sais que tu entends cela,
ce que je voudrais dire est je pense assez clair.
Quand même je le dis : j’en veux une autre paire.


//édition bilingue de Christophe Mileschi
Commenter  J’apprécie          10

autres livres classés : poésieVoir plus
Les plus populaires : Non-fiction Voir plus

Lecteurs (4) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1226 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}