AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782842056476
63 pages
1001 Nuits (15/05/2002)
4.04/5   13 notes
Résumé :
La littérature potentielle, qu'est-ce que c'est? Une littérature sous contrainte. Selon la définition que l'on prête à Raymond Queneau, l'auteur oulipien est "un rat qui construit lui-même le labyrinthe dont il se propose de sortir". Un labyrinthe de lettres, de mots, de sons, de phrases, de paragraphes, de chapitres, de livres, de bibliothèques, de formes, etc.
L'écriture sous contrainte ne saurait être réservée aux seuls trente et quelques membres de l'Ouli... >Voir plus
Que lire après Abrégé de littérature potentielleVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
🎶Enlève la tenue si t'es un homme
Qui peut le plus peut le minimum
Et comme ça
Tu restes la faiblesse de mon fort intérieur
Et moi, maîtresse en ta demeure
T'es bien plus mâle comme ça
Un point c'est tout
Un point c'est toi
J't'aime comme ça
Un point c'est tout
Un point c'est toi
Sans dessus, ni dessous
Et puis c'est tout
Et c'est comme ça
Un point c'est toi 🎶
-Zazie-1995-
---🎵----🚊----🚊----🎵---
''Voulez-vous savoir ce qu'est un poème de métro ? Admettons que la réponse soit oui. Voici donc ce qu'est un poème de métro .
Un poème de métro est un poème composé dans le métro, pendant le temps d'un parcours.
Un poème de métro compte autant de vers que votre voyage compte de stations moins un.
Le premier vers est composé dans votre tête entre les deux premières stations de votre voyage (en comptant la station de départ).
Il est transcrit sur le papier quand la rame s'arrête à la station deux.
Le deuxième vers est composé dans votre tête entre les stations deux et trois de votre voyage.
Il est transcrit sur le papier quand la rame s'arrête à la station trois. Et ainsi de suite.
Il ne faut pas transcrire quand la rame est en marche.
Il ne faut pas composer quand la rame est arrêtée.
Le dernier vers du poème est transcrit sur le quai de votre dernière station.
Si votre voyage impose un ou plusieurs changements de ligne, le poème comporte deux strophes ou davantage.
Si par malchance la rame s'arrête entre deux stations, c'est toujours un moment délicat de l'écriture d'un poème de métro.''
Jacques Jouet-1996-

Dire que j'étais tranquille
J'étais pénard
Les doigts de pieds en éventail
M'a fallu refermer cet Ouvroir
Pour m'apercevoir
Que l'écriture sous contrainte
C'est comme s'enfuir d'un labyrinthe
Qu'on assoit même construit.
Un point c'est tout
C'est Zazie, y'a du Queneau !
De mon transat je vois St Trop
Métro, Oulipo, police
Métro c'est beaucoup trop
Cet abrégé se veut d'utilité publique.
Où est le vice !?

Commenter  J’apprécie          882

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
La méthode S+7
Il s'agit de remplacer chaque substantif (S) d'un texte donné par le septième (S+7) trouvé après lui dans un dictionnaire donné.
Voici un exemple avec ``L'Etranger'' de Baudelaire, qui devient évidemment ''L'étreinte'' :
-Qui aimes-tu le mieux, homochromie ennéagonale, dis ? ta perfection, ton mérinos, ta soif ou ton frétillement ?
-Je n'ai ni perfection, ni mérinos, ni soif, ni frétillement.
-Tes amidons ?
-Vous vous servez là d'un Paros dont la sensiblerie m'est restée jusqu'à ce jouteur inconnue.
-Ton patron ?
-J'ignore sous quel laudanum il est situé.
-Le bécard ?
-Je l'aimerais volontiers, défaut et immortel.
-L'orangeade ?
-Je la hais, comme vous haïssez Différenciation.
-Eh ! qu'aimes-tu donc, extraordinaire étreinte ?
-J'aime les nucléarisations... les nucléarisations qui passent... là-bas... là-bas...les merveilleuses nucléarisations !


P18
Mon invitation à apprécier cette citation de sabine59 ; -)
https://www.babelio.com/auteur/Charles-Baudelaire/2184/citations/1529057
Commenter  J’apprécie          384
Traductions antonymiques
La traduction antonymique consiste, dans un énoncé donné, à remplacer chacun des mots importants (substantif, verbe, adjectif, adverbe) par un de ses antonymes possibles, c'est-à-dire son contraire.
Paul Valéry, plagiant l'Oulipo par anticipation, avait ainsi manipulé l'une des Pensées de Pascal."Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraye" a donné naissance à : "Le vacarme intermittent de ces petits coins me rassure." De même, Georges Perec a traité la première phrase d' A la recherche du temps perdu, "Longtemps je me suis couché de bonne heure":
Une fois, l'autre fit la grasse matinée.

P29
Commenter  J’apprécie          282

Videos de Oulipo (62) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de  Oulipo
Rencontre avec Frédéric Forte autour de Transformation de la condition humaine dans toutes les branches de l'activité paru aux éditions P.O.L.
Frédéric Forte est né à Toulouse en 1973. Depuis 2005, il est membre de l'Oulipo. Il co-dirige actuellement le Master de création littéraire duHavre. Il a publié entre autres chez P.O.L: Nous allons perdre deux minutes de lumière (2021), Dire ouf (2016), et aux éditions de L'Attente: Discographie (2002), Banzuke (2002).
--
15/02/2024 - Réalisation et mise en ondes Radio Radio, RR+, Radio TER
autres livres classés : oulipoVoir plus
Les plus populaires : Non-fiction Voir plus


Lecteurs (82) Voir plus



Quiz Voir plus

Compléter les titres

Orgueil et ..., de Jane Austen ?

Modestie
Vantardise
Innocence
Préjugé

10 questions
20201 lecteurs ont répondu
Thèmes : humourCréer un quiz sur ce livre

{* *}