AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782082102957
384 pages
Flammarion (05/11/2014)
4.5/5   3 notes
Résumé :
Traduction inédite, notes et préface de Jacqueline Risset

Les Rimes sont la partie la plus méconnue de l'oeuvre de Dante. Fruits d'une expérimentation passionnée, elles occupent vingt-cinq ans de la vie du poète, de l'âge de 18 ans jusqu'à l'écriture de la Comédie. Par le langage, les thèmes, la pensée en mouvement, elles préparent le grand poème. Mais elles explorent aussi un espace qui lui est étranger, car elles transmettent une vision contrastée, ... >Voir plus
Que lire après RimesVoir plus
Citations et extraits (3) Ajouter une citation
Des yeux de ma dame s’envole
  
  
  
  
Des yeux de ma dame s’envole
une lumière si belle que lorsqu’elle apparaît
on voit des choses qu’on ne peut décrire
pour leur noblesse et pour leur nouveauté ;
et de ses rayons pleut sur mon cœur
une telle peur qu’elle me fait trembler
et dire : « Ici je ne veux jamais revenir » ;
mais bientôt je perds toutes mes forces :

et je reviens là où je suis vaincu,
réconfortant mes yeux épouvantés,
qui ont d’abord senti cette grande valeur.
Quand j’arrive, hélas, ils sont clos ;
le désir qui les mène ici est éteint :
qu’Amour pourvoie donc à ma survie.


/ Traduction Jacqueline Risset
Commenter  J’apprécie          40
Entre vos mains, ma gente dame
  
  
  
  
Entre vos mains, ma gente dame,
je remets cet esprit qui se meurt :
il s’en va si dolent qu’Amour le regarde
avec pitié quand il le congédie.
Vous l’avez lié à sa domination
si bien qu’il n’a plus aucune force
pour l’invoquer sinon pour dire : « Seigneur,
tout ce que tu veux de moi, je le veux. »

Je sais que tout tort vous déplaît :
aussi la mort, que je n’ai pas méritée,
entre bien plus amère en mon cœur.
Ma douce dame, tant que je suis en vie,
afin que je meure en paix et consolé,
pour mes yeux daignez ne pas être avare.


/ Traduction Jacqueline Risset
Commenter  J’apprécie          40
Le douloureux amour qui me conduit
jusqu'à la mort par le vouloir de celle
qui jadis tenait mon cœur en joie
m'a ôté et m'ôte chaque jour la lumière
que recevaient mes yeux de cette étoile
par qui je croyais ne jamais souffrir ;
le coup qui me vient d'elle, que j'ai tenu caché,
se découvre à présent par trop de peine,
laquelle naît du feu
qui m'a tiré hors de gaieté,
de sorte que je n'attends plus que douleur,
et ma vie – il en restera peu désormais -
jusqu'à la mort soupire et dit :
« Je meurs pour celle qui a nom Béatrice. »
Ce doux nom, qui rend mon cœur amer,
toutes les fois que je le vois écrit,
ravivera les peines que j'éprouve,
et la douleur me mangera le corps,
affligeant si fort mon visage,
que ceux qui me verront seront épouvantés.

(Traduction Jacqueline Risset)
Commenter  J’apprécie          20

Videos de Dante Alighieri (44) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Dante Alighieri
Retrouvez les derniers épisodes de la cinquième saison de la P'tite Librairie sur la plateforme france.tv : https://www.france.tv/france-5/la-p-tite-librairie/
N'oubliez pas de vous abonner et d'activer les notifications pour ne rater aucune des vidéos de la P'tite Librairie.
Pour qualifier le pire de l'épouvante ou du macabre, on utilise souvent l'adjectif dantesque. Mais savez-vous d'où vient ce mot ?
« La divine comédie » de Dante, c'est à lire en poche chez GF.
autres livres classés : danteVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (11) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1228 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}