AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782330037475
448 pages
Sindbad (10/06/2015)
4.03/5   15 notes
Résumé :

Hanna Dyâb, chrétien maronite d’Alep, fait le récit du voyage effectué dans sa jeunesse en compagnie du Français Paul Lucas, au début du xviiie siècle. Son texte en arabe nous est parvenu sous la forme d’un manuscrit unique, inédit à ce jour, conservé à la Bibliothèque vaticane.

Le périple conduit l’auteur d’Alep à Tripoli, Saïda, Chypre, puis en Égypte, d’où il rejoint la Libye, puis Tunis. De là il passe à Livourne, Gênes et Marseille, avant... >Voir plus
Que lire après D'Alep à Paris : Les pérégrinations d'un jeune Syrien au temps de Louis XIVVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (6) Voir plus Ajouter une critique
A mon sens, ce livre est intéressant surtout pour les historiens et géographes.
Il est évidemment daté puisqu'il s'agit, comme l'indique le titre, des mémoires d'un homme du XVIIème siècle, catholique maronite qui passe de l'Orient à l'Occident dans un voyage fabuleux pour l'époque.
J'ai cependant aimé le suivre avec l'auteur qui relate ses aventures avec de multiples digressions évoquant aussi la vie de nombreux personnages de ce siècle déjà bien lointain.
Malgré la traduction qui me paraît médiocre - sans pour cela être à même de juger - ce récit est une mine d'or et de diamants (il en est beaucoup question dans cet ouvrage !) pour la compréhension de la vie en France au temps de Louis XIV et dans l'Orient ottoman.
J'ai été étonnée par l'emploi du mot "maître" en lieu et place d'employé, je pense qu'il faudrait être mieux au fait de la mentalité orientale durant cette période pour vraiment comprendre l'auteur.
Commenter  J’apprécie          230
Plutôt qu'un voyage en Orient, c'est le voyage d'un oriental vers Paris de1707 à 1710. Après une expérience ratée dans un monastère libanais,Hanna Dyâb rencontre Paul Lucas, explorateur au service de Louis XIV, entre à son service et le suit dans un périple qui le mènera à Chypre, en Egypte, à Tripoli, Tunis puis Livourne, Marseille et enfin Paris

Contrairement à Evleya Celebi qui était un érudit-musulman, Hanna est chrétien maronite. Il parle et écrit en Arabe, il s'exprime aussi en Turc, Français,Italien, Provençal et sert d'interprète à Paul Lucas qui lui promet un poste à la bibliothèque arabe à Paris. Hanna connait les marchands marseillais pour qui il a travaillé avec son frère à Alep. La civilisation occidentale lui est moins exotique. Il semble partout chez lui.

_Antoine_Galland
Antoine Galland
C'est un conteur merveilleux. A Paris, il a rencontré Galland qui traduisait les contes des Mille et unes Nuits, on pense même que certains contes comme Aladin ont été inventés par Hanna Dyâb. La relation de son périple n'est pas un journal de bord, il le raconte 50 ans plus tard, dans ses vieux jours, à la manière des contes orientaux mêlant des descriptions précises, les récits des aventures et des histoires, des rumeurs qu'il a entendues ou tirées de la vie des saints.

C'est aussi un excellent observateur. Il rapporte la vie courante dans les pays traversés.C'est surtout à Paris où il est resté de longs mois qu'il raconte le grande hiver 1709 et la famine qui l'a suivi. Il décrit l'étiquette à la cour où il a été accueilli en apportant des gerboises.. Vie quotidienne comme l'installation des boutiques de café par des Syriens.

Les voyages sont périlleux, par terre comme par mer. Sur la mer, les Corsaires rôdent. Paul Lucas et Hanna Dyâb ne les évitent pas. le récit d'une attaque par les corsaires fait du récit un roman d'aventure. Son retour avec une caravane à travers l'Anatolie d'Istanbul à Alep en est encore une autre.

Les éditeurs et la traductrice ont ajouté une introduction et tout un corpus de notes de bas de page enrichissant beaucoup ce livre. Certaines concernent le choix du vocabulaire d'Hanna Dyâb, arabe syrien, turc, d'autres critiquent la chronologie en comparant les dates fournies par Hanna Dyâb à celles de Paul Lucas, d'autres, enfin, situent les épisodes racontés dans l'histoire, ce sont ces dernières qui m'ont passionnée.

C'est donc une lecture très agréable et un livre très sérieux.



Lien : http://miriampanigel.blog.le..
Commenter  J’apprécie          90
Texte traduit à partir des archives d'Alep au Vatican. Récit d'un voyage initiatique. Hanna marchand de drap ordinaire de confession chrétienne maronite relate à l'âge de 75 ans un voyage accompli dans sa jeunesse. Il accompagnait Paul Lucas en expédition pour Louis XIV en tant qu'interprète et espérait être engagé à ce titre en arrivant à Paris. Son périple l'amène d'Alep à Paris en passant par Tripoli, l'Egypte, la Lybie…Récit passionnant avec naufrages, batailles de corsaires, exécutions, vie de tous les jours à la Cour vue par un jeune homme étranger. Son rêve ne se concrétise pas, il vit à Paris le grand hiver de 1709 et a quelques ennuis avec la justice et finalement retourne chez lui. Aucun désir de séduire ou de travestir la réalité. C'est un échange entre deux cultures et deux générations. Un tout bon moment de lecture. GB
Commenter  J’apprécie          20
Hanna est un « homme ordinaire », Chrétien maronite vivant à Alep, il devient novice chez les moines avant de se rendre compte que les ordres ne sont pas faits pour lui. Par hasard, il rencontre un Français, Paul Lucas, envoyé par le roi de France en Orient pour y collecter des richesses du Levant et les présenter à la cour.

Le livre D'Alep à Paris est la traduction richement documentée du manuscrit original de Hanna, archivé dans la bibliothèque vaticane. le manuscrit est rédigé en arabe dialectal levantin et non en « fossha » (l'arabe littéral), ce qui montre que Hanna est quelqu'un d'ordinaire et non un lettré. C'est en cela, d'après Bernard Heyberger, que le texte est intéressant : il n'y a point d'envie de briller ni d'enjoliver de poésie le récit, nous avons ici le journal de voyage d'un jeune Syrien qui part découvrir le monde, d'Alep à Paris.
Commenter  J’apprécie          10
Au temps de Louis XIV, Hanna est un jeune syrien, chrétien maronite, vivant à Alep. Après avoir hésité à devenir moine, il rencontre par hasard Paul Lucas, un français en mission pour Louis XIV. Il propose alors au jeune homme de l'accompagner dans ses voyages, de servir notamment de traducteur et de retourner avec lui en France.

Ce livre, écrit en arabe, a été conservé des centaines d'années dans la bibliothèque vaticane avant d'être ressorti, traduit en français et publié. On y découvre Hanna, un jeune homme très observateur qui raconte tout de son périple, leurs aventures, leurs rencontres, mais également son point de vue sur la société française. Il y a donc un petit quelque chose des Lettres Persanes, sauf, qu'il s'agit d'un véritable carnet, sans ironie, retraçant une vérité quasiment exacte (un gros travail de recherche a été fait et les notes ainsi que l'introduction permettent de vraiment nous guider).

La traduction et l'écriture sont très modernes, s'il n'y a pas véritablement d'intrigue, on ne s'ennuie pas non plus, grâce aux petites anecdotes et aventures qui composent ce carnet !

A découvrir, surtout si vous vous intéressez à l'histoire et aux voyages durant cette période historique !

Et ça faisait longtemps, mais voilà un nouveau pays à ajouter sur ma carte avec la Syrie !
Lien : https://girlkissedbyfire.wor..
Commenter  J’apprécie          30

Citations et extraits (1) Ajouter une citation
On nous introduisit et je vis le roi debout, ayant à sa droite et à sa gauche les grands du royaume, alignés dans une attitude de profond respect et d'humilité. Il est grand de taille et de visage agréable. Il est si majestueux que personne ne peut soutenir son regard. Mon maître s'approcha et lui fit des révérences, puis il formula des voeux pour la pérennité de son règne et prononça le reste des paroles qui conviennent lors d'une entrevue avec les rois. Puis le roi lui adressa des paroles pleines de bénignité et d'affection, le remerciant pour les fatigues qu'il avait endurées pour le servir.
Commenter  J’apprécie          30

Video de Hannâ Dyâb (1) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Hannâ Dyâb
Et si Aladin avait existé au XVIIIe siècle ? L?histoire de ce personnage célèbre, insérée tardivement dans Les Mille et Une Nuits, semble avoir été inspirée du voyage d?un jeune Syrien d?Alep à Paris : Hanna Dyâb. Alors que Disney adapte le dessin animé en film, voici l?histoire derrière le conte.
Culture Prime, l?offre culturelle 100% vidéo, 100% sociale de l?audiovisuel public, à retrouver sur : Facebook : https://facebook.com/cultureprime/ Twitter : https://twitter.com/culture_prime
Abonnez-vous pour retrouver toutes les vidéos France Culture : https://www.youtube.com/channel/UCd5DKToXYTKAQ6khzewww2g/?sub_confirmation=1
Et retrouvez-nous sur... Facebook : https://fr-fr.facebook.com/franceculture Twitter : https://twitter.com/franceculture Instagram : https://www.instagram.com/franceculture/
+ Lire la suite
autres livres classés : voyage initiatiqueVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus

Lecteurs (32) Voir plus



Quiz Voir plus

Petit quiz sur la littérature arabe

Quel est l'unique auteur arabe à avoir obtenu le Prix Nobel de littérature ?

Gibran Khalil Gibran
Al-Mutannabbi
Naghib Mahfouz
Adonis

7 questions
64 lecteurs ont répondu
Thèmes : arabe , littérature arabeCréer un quiz sur ce livre

{* *}