Sonnets
LICENCIÉE
Aplatir la rigueur d'un lézard ocellé
Triturer de plain-pied de la farine antique
Accrocher des pankahs aux cornes phallistiques
Déglutir la paroi d'une tasse à café
Suspendre un crin d'acier à l'art propédeutique
Attendre tout un jour le retour des deux clés
Fendre du haut en bas l'espace de trois dés
Assurer le niveau d'un barrage hydraulique
Diriger vers l'oseille un parfum de guingois
Calmer à coup d'ozone un microbe pantois
Tremper six bétatrons dans de l'herbe bouillante
Hurler de droite à gauche et penser en putois
Trembler en ordonnant le désordre des mois
C'est ce que peut bien faire une jeune étudiante
DE L'INFORMATION NULLE
À UNE CERTAINE ESPÈCE DE POÉSIE
C'est bien vrai qu'il faut dire il neige quand il neige
c'est comme ça que l'on se fait comprendre
c'est en disant qu'il neige quand il neige que
c'est agréable de faire la conversation avec des gens qui
disent que
c'est le temps qui veut ça qu'il neige quand il neige
c'est comme ça qu'on vit en société sans difficultés
aucune et
c'est comme ça qu'on se fait des amis et
c'est si facile de dire qu'il neige quand il neige
plutôt que de dire il pleut
en effet
c'est prétentieux de dire qu'il pleut s'il neige
mais où la poésie va-t-elle se nicher dans tout ça ?
dans un flocon
dans un flocon de neige
arrosé de marsala
un jour d'été sur la grève
d'une plage au Sahara
où si l'on dit : « Tiens... mais il neige... »
c'est un peu au hasard...
comme ça...
POUR UN ART POÉTIQUE
Prenez un mot prenez-en deux
faites les cuir comme des œufs
prenez un petit bout de sens
puis un grand morceau d'innocence
faites chauffer à petit feu
au petit feu de la technique
versez la sauce énigmatique
saupoudrez de quelques étoiles
poivrez et puis mettez les voiles
où voulez-vous en venir ?
À écrire
Vraiment ? à écrire ??
Le Chien à la mandoline
Sonnets
L’EXISTENCE TOUT DE MÊME
QUEL PROBLÈME
J’en ai assez de vivre et non moins de mourir
Que puis-je faire alors ? sinon mourir ou vivre
Mais l’un n’est pas assez et l’autre c’est moisir
Aussi me peut-on voir errer plus ou moins ivre
C’est un fait je pourrais écrire un bien beau livre
Où je saurais bêler en me voyant périr
Mais cette activité nullement ne délivre
De faire de la mort l’objet de son désir
Les arbres qui marchaient n’inclinaient point leur tête
Les collines courant s’apprêtaient à la fête
De son haut le soleil semait dru ses rayons
La nature en ses plis absorbait ses victimes
L’absurde coq chantait ses prouesses minimes
Et je cherchais la rime en rongeant des crayons
MÉSUAGE DE LA LITOTE
Je me suis fait
un petit trou
pour y cacher mes perles
mes lapsus mes gourderies
mes maladresses mes gaucheries
je me suis fait
un petit trou
pour y cacher mes bévues
mes erreurs mes fautes d’orthographe
mes solécismes et mes gaffes
mes hypostrophes et patatraphes
tant et si bien et mieux que bien
que le trou redevient
un pas-trou bien plein
je m’étais fait
un petit trou
bien creux bien affamé
il est parti
tout rassasié
mais les perles sont restées
et le reste
Je n’attends plus rien de secrets aussi mal gardés
maintenant c’est une pyramide que je construirai
avec le reste
Jacques Jouet & Laurence Kiefé -traduire Harry Mathews - "Les derniers seront les premiers" - à l'occasion de la parution de "Les derniers seront les premiers", d'Harry Mathews aux éditions P.O.L traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Laurence Kiefé et Jacques Jouet , à Paris le 6 février 2024 et où il est question, notamment, de Harry Mathews, de traduction à deux, de contraintes et de haïkus, de Georges Perec et de l'Oulipo, de Raymond Roussel et de Raymond Queneau.
"On peut dire de la plupart des poèmes rassemblés ici qu'ils ont des origines biographiques, imaginaires ou d'ordre procédural.
Une fois établies ces catégories simples, il est indispensable de ne pas tarder à les bousculer voire à les détruire. En fait, presque tous ces poèmes entrent dans plus d'une catégorie et parfois dans les trois."
Harry Mathews
-"Collected Poems 1946-2016", de Harry Mathews est publié en anglais chez Sand Paper press
-"The Solitary Twin", de Harry Mathews est publié en anglais chez New directions
-"Case of the Persevering Maltese", de Harry Mathews est publié en anglais chez Dalkey Archive press
+ Lire la suite