![]() |
Il se trouve que je connais l'un des exégètes qui a participé à cette nouvelle traduction de la Bible. L'idée des éditeurs était intéressante : confronter des hommes de lettres à une nouvelle traduction. Mais lorsque l'on lit : Premiers Dieu crée ciel et terre terre vide solitude ... Soir et matin Un jour On se demande si ce n'est pas un gamin qui a composé le texte. Volonté d'épuration certes ! Dieu dit à Noé Fin de toute chair avec eux la violence est partout avec la terre je vais les ruiner Fais-toi une boîte Une boîte ??? L'arche de Noé est devenu une boîte !! Risible, ridicule et tout est ainsi à l'avenant. Toute la beauté et la poésie du texte rendues par les plus grands traducteurs avec talent s'est évanouie. Style télégraphique ! Bible SMS entre Dieu et les hommes !! Alors, on laisse très vite tomber ce colosse ratage pour ne ressortir cette nouvelle traduction que pour la qualité de ses notes en complément d'une bonne vieille traduction de Louis Segond ! |
MAUD LÜBECK – CHRONIQUES D'UN ADIEU
Avec Clotilde Hesme & Irène Jacob
Dans cette lecture musicale, Maud Lübeck met en résonance son nouvel album « 1988, chroniques d'un adieu » inspiré du journal intime de son adolescence, exhumant un drame survenu durant l'été de ses quinze ans, avec des fragments de journaux de deuil amoureux issus de la littérature, parmi lesquels ceux de Joan Didion, Frédéric Boyer ou encore Jean-Claude Grumberg. Elle sera accompagnée par deux comédiennes qui figurent au casting de son album imaginé comme un roman musical, la BO du film d'une époque, Irène Jacob et Clotilde Hesme.
À écouter – Maud Lübeck, « 1988, chroniques d'un adieu », Finalistes, 2022.